Персональные инструменты
Счётчики

Игрожур/Сленг

Материал из Lurkmore
Перейти к: навигация, поиск

Незаменимое пособие для сочинения игровых статей, табельных гайдов, а также парадных обзоров, од и тропарей. «Торжественный комплект» Остапа Бендера, пропатченный до современной версии. Пользуясь этим набором, можно в кратчайшие сроки написать статью, которой не постыдился бы и Номад. О любой игре[1].

#A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z
А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я

[править] S

  • (sic!) — широко употребимая в среде элитных журналистов вставка посреди текста, подчеркивающая необычность какого-либо аспекта.

[править] X

  • X — это такой Y — штамп, использующися при сравнении игры с конкретным фильмом, книгой или чем-нибудь еще. Пример: Metal Gear Solid 4 — это такой Верхувен на стероидах.

[править] А

  • А-ля[2] — похожий на… (фр. à la). Именно игрожуру нужно сказать спасибо за то, что этот приём, ранее бывший сугубо цугундером «взрослой» литературы, попал в миллениальский сленг.
  • Автор этих строк — местоимение «я», состоящее из шестнадцати печатных знаков вместо одного.

[править] Б

  • Банальный — привычный, надоевший.
  • Без пяти минут гениально/блокбастер/etc.:
    • 1) есть вероятность, что получится очень хорошая игра;
    • 2) игра хороша, но до заебка немного недотягивает.
  • Безумие (безумство) — слово, подчеркивающее уберсуперкрутую фееричность действа. Как правило, дополняется словосочетаниями «…творящееся (царящее) на экране…» и «градус зашкаливает». Слова «безумие» и «безумство» употребляются в тексте произвольно, в зависимости от того, насколько очевидны для автора их семантическое и стилистическое различия.

[править] В

  • В анимешном стиле — вообще, слово «анимешный» у журналистов обозначает совершенно любой чардиз в японских играх или закосе под них: главное, чтобы всё было ярко и кавайно, а персонажи обладали как можно более трудно определяемым возрастом и полом. Тем не менее, для части игрожура «анимешный» и вовсе = «японский».
  • В лучших традициях
    • 1) так же, как всегда;
    • 2) используя наиболее удачные наработки из других проЭктов того же жанра.
  • Вагон и маленькая тележка — очень много.
  • Ваш покорный слуга — см. «Автор этих строк».
  • Вечнозеленые — доллары.
  • Визави — противник, обычно самый главный злодей. В нормальном человеческом языке — «лицом к лицу».
  • Волна слепой ненависти/ярости/восторга — часть геймплэя либо игра, по невъебенному мнению игрожура, снискавшая незаслуженно низкую/высокую оценку среди игроков.
  • Время покажет… — заключительная фраза любой новости, анонса, а то и рецензии, когда автору тупо нечего сказать. Часто начинается с «удастся ли…», про кое см. ниже.
  • Вторичный — рецензент уже играл когда-то в похожую игру, а значит, эта наверняка плагиат с той. См. также «банальный».
  • Выдать на-гора — разработчики просто не могут выпустить игру, они её обязательно выдают, и обязательно на-гора. В крайнем случае, они могут её сваять.
  • Выжимает из старушки последние соки — игра использует все возможности консоли уходящего поколения.
  • Вызывающий (неудержимую) зевоту — скучный, обыденный, неинтересный, затасканный штамп, виденный автором очень много раз. Является более эмоционально окрашенной версией «стойкого ощущения дежавю» или «набившего оскомину». Свидетельствует о крайнем раздражении тонкого духовного мира автора. Верный признак того, что игра дотянет до «крепкого середнячка» только в лучшем случае.
  • Высосанный из пальца — то же, что и «нереалистичный», но в два раза длиннее.

[править] Г

  • Геймплей — то, как играется. Встречается также играбельность — геймплей, пострадавший от авторского приступа славянофилии.
  • Голливудский сюжет — сюжет игры сделан по канонам голливудского блокбастера (много пафоса и заранее понятно дальнейшее развитие событий).
  • Глиняный колосс — игра, изначально вызывавшая множество надежд, получилась откровенной хуитой. Перевранное с изначального выражения «Колосс на глиняных ногах»;
  • Градус <чего-то> зашкаливает — в игре <чего-то> очень много. Обычно «безумства» (хорошо!), «эпичности» (хорошо!) «пафоса» (плохо!), «насилия» (скорее хорошо) или «абсурда» (когда как). Иногда на градуснике измеряют также банальность и вторичность.

[править] Д

  • Дорчитатели — дорогие читатели (лица, не лишенные чувства юмора переиначили это выражение в «дрочитатели»[3]).
  • Декалитры крови — чрезмерная жестокость игры, особо любим «Игроманией».
  • До мозга костей — насквозь.

[править] З

  • За красивой графической оберткой скрывается… — игра обладает красивой внешностью графикой, но унылым внутренним миром всем остальным.
  • Залихватский — бодрый/лихой.
  • Заочно любимый — игра, чьи ролики, демо-версия или пресс-релиз таки доставили игрожуру.
  • Заскорузлый — у каждого автора это слово имеет собственное значение (семантик-наци подсказывает — вообще-то, это слово означает «затвердевший», «загрубелый»).
  • Злопыхатель — враг.
  • Зубодробительный — сложный в прохождении, захватывающий.

[править] И

  • Исполинских размеров — огромный.
  • Ибо — архаичное словечко, внезапно вернувшееся в современный язык, когда «так как» и «потому что» редакторы стали считать канцеляритом. Есть, правда, ещё более короткое «ведь», но не всем удаётся на него перейти. Нередко юзается для придания оттенка важности и напыщенности ибо ваистену ввиду зашкаливающего ЧСВ или в приступе иронии.
  • Игра тяжелой творческой судьбы — используется при упоминании игр, сменивших как минимум одного издателя, которые триста раз переделывали и откладывали до лучших времен.

[править] К

  • Крепкий середнячок — универсальная оценка для игр, о которых игрожурам попросту лень писать.
  • Классика жанра — игра, воспитавшая целое поколение подражателей.
  • Колосс на глиняных ногах — см. «глиняный колосс».
  • Клише — некоторые моменты, которые встречаются почти во всех играх жанра. Пример: если пользователь играет эльфами, то эльфы в лесу, домики деревянные…
  • Клятвенно обещают — если разработчики что-то анонсируют, то они именно «обещают» и непременно «клятвенно».
  • Коктейль (сборная солянка) из … и … — смешение жанров. В отдельных случаях встречается «залихватский коктейль».
  • Квинтэссенция <чего-либо> — сущность, основа чего-либо. Постоянно путается со словом «эталон». Пример: игровой баланс в StarCraft — квинтэссенция баланса в RTS.
  • Крепко сшитый — все тот же «крепкий середнячок», только имеющий более положительный оттенок.
  • Культовый — прилагательное для игр, у которых больше двух частей (обычно культовой признается первая часть, а остальные уже не те).

[править] Л

  • Лавры — то, чего никогда не удаётся снискать крепким середнячкам. См. также «не дают покоя».
  • Ладно скроенный — см. «крепко сшитый».
  • Легендарный — см. культовый.
  • Ложка (бочка, мензурка) дегтя в бочке с медом — используется после продолжительного словоблудия о положительных сторонах игры, чтобы еще немного увеличить количество знаков. По обычаю, раздел «ложки с дегтем» состоит из неудобного управления, выпадающих полигонов и паст-генных текстур чуть менее, чем полностью.
  • С лихвой — если что-то компенсирует что-то, то непременно делает это «с лихвой».

[править] М

  • Методично:
    • 1) тщательно;
    • 2) длительно и уныло.
  • Монорельсовый — игра имеет лишь один вариант прохождения или нет простора для обходных маневров.
  • Многомиллионный бюджет — игровой проект, на бюджет которого можно было бы сделать несколько других.
  • Мелкомягкие — прямой перевод Microsoft.
  • Молочные железы — сиськи (в запущенных случаях — «мясистые молочные железы»).
  • Мелкие огрехи — незначительные недостатки, превращающие игры в «крепкий середнячок».

[править] Н

  • «Название игры» — тот редкий вид «название жанра», который может понравиться даже людям, на дух не переносящим «название жанра» — завуалированный разрыв шаблона и ориентация игры на широкие массы.
  • (Не) зря отрабатывает свой хлеб — разработчики потратили бюджет (не) зря.
  • Х не дают покоя (не дают спать спокойно) достижения (лавры) Y — разработчики Х завидуют пиздатости Y (как правило, это Valve или Blizzard).
  • Не нуждается в представлении — автор решил обойтись без справки из «Википедии».
  • Невидимые границы — пределы уровня в игре, за которые нельзя зайти, хотя по логике вещей, препятствием не являются. Пример: кусты по бокам дороги, через которые нельзя уйти в лес и грабить корованы.
  • Насквозь вторичный — усиленное «вторичный».
  • Набивший оскомину — надоевший.
  • Непечатное — мат.
  • На вкус и цвет фломастеры разные — автор указывает на то, что некий объект кому-то понравится, а кто-то смачно блеванет при его виде.
  • Нива — то, на чём подвизаются разработчики. Иногда они на ней умудряются даже поднатореть.
  • Новый (старый, устаревший) графический движок — обязательная к упоминанию часть, рассматривающая техническую сторону вопроса. Причем не факт, что движок действительно новый, — нередко игрожуры выдают старый, но заметно доработанный движок за «новый, написанный с нуля».
  • На минуточку — обращение к читателю в стремлении подчеркнуть значимость объекта, события или процесса, зачастую значимых лишь для автора.

[править] О

  • Объективно — антоним слова «субъективно». Если вы мните себя игрожуром, то должны быть непременно ебанутым на этой самой объективности.
  • Оный — см. «ибо».
  • Орды — противники и монстры составляют исключительно их.

[править] П

  • Палестины («родные» или «наши») — эта страна.
  • Пафос — какой-то труднообъяснимый недостаток. Если он есть, его по умолчанию «слишком много» (и обязательно «градус зашкаливает»). Ругательство «пафосный» в зависимости от автора может означать «слишком серьёзный», «выпендрёжный», «эпичный» (см. ниже) или просто «дорогой». Игрожур просто обязан не знать словарного значения слова («сопереживание героям»), иначе дорчитатели не поймут.
  • Поприще — то же, что «нива».
  • Протеже — главный герой, когда автор не может вспомнить слово «протагонист». В нормальном человеческом языке — любимчик, которого продвигают.
  • Протагонист — более точный вариант названия главного героя.
  • Плохиши — представители сил Зла;
  • Постмодернизм
    • 1) автор вставляет это слово в текст, когда надо показать, что он небыдло;
    • 2) жанр авторских колонок в игровых журналах[ЩИТО?], в которых проводится аналитика, основанная на аргументах, высосанных из жопы. Подобные колонки пестрят рефлексией, истерическими припадками, а иногда и заигрываниями с художественной литературой, что выглядит, мягко говоря, как ебаный пиздец.
  • Повышенное внимание к деталям — в той или иной вариации используется в рецензиях почти что к каждой вышедшей игре.

[править] Р

  • Революционная (фотореалистичная) графика — шейдеры-хуейдеры вызывают у автора эрекцию.
  • Разухабистый — см. «залихватский».
  • Рельсовый шутер — см. «монорельсовый».
  • Ребята из <название студии> — фамильярное упоминание создателей игры. Пример: ребята из Blizzard сделали хоть и ладно скроенный, но все же крепкий среднячок.
  • Рисовка — стиль рисунка у аниматоров. На самом деле — птичка отряда воробьиных.

[править] С

  • Сакральный — так же, как и «заскорузлый» может иметь множество значений, понятных только автору. IRL — то же, что священный.
  • Сакраментально — с трепетом.
  • Сделанный добротно и с любовью — см. «крепко сшитый».
  • Сей — см. «ибо».
  • Скриптовый — сценарий, написанный авторами игры, не имеющий ничего общего с продуктом умственного ума искусственного интеллекта. Пример: внезапно выпрыгивающий из шкафа японец, толкающий пронзительную речь о чести и долге посреди залихватского экшна.
  • Снискать — см. «лавры».
  • Стоит только наступить на триггер… — при прохождении сего спинномозгового экшена до определенного момента, запускается некоторый скрипт, вызывающий стойкое ощущение дежавю. Пример: стоит только наступить на триггер и исполинских размеров скриптовый колосс на глиняных ногах (sic!) начинает залихватски рубать супостатов направо и налево.
  • Спинномозговой экшен — игра, для прохождения которой нужно обладать только хорошей реакцией.
  • Стойкое ощущение дежавю — автор уже неоднократно видел тот или иной аналогичный элемент игры в других проЭктах.
  • Субъективно — антоним слова «объективно». Это тоже полезно знать игрожуру и ебанутости не исключает. Такая рекурсия, да.
  • Супостаты — рядовые противники.

[править] Т

  • Трэш — низкобюджетная поделка (относительно новое веяние, раньше слово «трэш» использовали только «эстетствующие педрилы»). Несмотря на то, что слово должно нести немного иной смысл, в игрожуре используется в двух значениях:
  • Трэш-угар — состояние восторга, перманентно перетекающее в транс, которое по мнению игрожура должно немедленно охватить играющего при знакомстве с каким-нибудь экшоном (что, конечно, полная хуйня), даже если играющий в курсе, что игра — «крепкий середнячок», или того хуже — трэш (в пер. знач.). Термин особенно любим редакцией «Игромании».
  • Тех же щей, да погуще влей — игра использует старые идеи или является аналогом первой части. В «Игромании» обычно используется только первая часть предложения.
  • Тут надо понимать (оговориться) — фраза, стоящая перед небольшой унылой справкой от автора, с трудом найденной в Педивикии во время написания рецензии;

[править] У

  • Удастся ли — нашему протеже превозмочь орды визави (ясен пень, что да, но в сослагательном наклонении это как бы не спойлер) или разработчикам сваять шедевр сокрушительной мощи. Используется в анонсах. Предложение, начатое с «Удастся ли», с вероятностью 146% заканчивается на «узнаем» или «покажет время».
  • Увесистый — файл с размером более 9000 килобайт.
  • Ураганный — см. «залихватский».

[править] Ф

[править] Ш

  • Шейдерная текстура — в понимании игрожура это текстура с эффектами. Например — Normal Bump, Specular и прочее.
  • Шедевр сокрушительной мощи — без комментариев.
  • Штамп — см. «клише».

[править] Э

  • Эпичность — в игре больше взрывов, махалова и патетики, чем в среднем голливудском блокбастере. Эпичность, как правило, «зашкаливает», а «градус эпичности» вырастает с каждой частью франшизы. К реальному значению слова «эпический» (описывающий жизнь великих героев прошлого) отношения не имеет.
  • Экзистенциальный — еще один способ показать, что автор — небыдло; как и «сакральный» с «заскорузлым» могут применяться в самых разных, не вполне понятных даже автору, значениях.
  • Эффект разорвавшейся бомбы — после релиза игра с огромной скоростью начала овладевать умами пипла.

[править] Примечания

  1. Абсолютно беспрецедентный случай произошел на сайте Аг.ру — при написании рецензии на игру «Петька 9: Пролетарский гламуръ» одним из штатских авторов почти целиком был использован данный словарь, что какбе говорит нам. В обсуждении статьи многие шутку не поняли.
  2. Орфографический словарь.
  3. Впервые употреблен Михаилом Бескакотовым в былинном номере Game.exe (имелись в виду активные посетители учу-форума, которые активно доставляли).


Mouth with tongue.png Игрожур/Сленг — non penis canina!
Натуральные  Английский (Middle English) • ЛатыньМунспикРунглишСуржикТарашкевицаФранцузский
Плановые  LeetLolspeak • "Албанский» • «Боярский» • «Гопотятский» • «Йожиный» • «Онотолица» • «Сибирский» • Эсперанто
Сленг  SJWшныйАльт-райтовскийГеймерский (MMORPGMUDаков) • ЗумерскийИгрожурскийКомпьютерныйМестныйМузыкальныйОфенскийХулиганский
Лексемы  БармаглотБатареяВуглускрГлокая куздраЖе не манж па сис журОбаполРосатый
Прочее  Grammar nazi (Расстрельный список) • /fl/KekekeLorem ipsumQWERTYRussian Reversal • (sic!) • TEHT9Who are you to fucking lecture me?Алфавит Анны-СофииАлфавит ДвачаВ/наГрамматикалияЁИероглифКЛБКосил косой косой косойКуННеприличный жестПилитьПриставкиРукопись ВойничаСанскрипт иероглифамиТипографикаФаллический редукционизмФонетизмШнурки в стаканеЫЭвфемизмЪѢ
Перевод  All your base are belong to usMisheard lyricsPeacedoorballSquirrel instituteБлджадБуллшитБылинноБыстро, решительно!Герцог мираГуртовщики мышиДвиньте вперёдКузинатраМакаку чешетМашинный переводНадмозгНет путиНогохуйцПокрытияСамка собакиСистема ПоливановаТранслитТяни-толкай
Дефекты речи  AmiriteGARLOLI HAET PIZZAO RLY?NO WAIPretty cool guyP. S.PwnedS — как долларАвафА также линиябНОПНЯВонниГыДиалог с собойЕбал её рукаЛец ми спик фром май харт ин инглишМнуМурсикиНевыносимо отвратительные словаНяОпечаткаПаукПиздоблядское мудоёбищеПозязяСиндром ТуреттаСловесный поносСомаСрукСцукоТься/тсяЧерномырдинШизофазия
SJW femka.png Игрожур/Сленг имеет отношение к борьбе за социальную справедливость.
Матчасть  SJW (персоналиисленг) • Активная гражданская позиция • Культура отмены • Политкорректность
Борцы за социальную справедливость  Движения: Black Lives MatterАнтипсихиатрия • Бодипозитив (Ожирение) • Борьба с глобальным потеплениемВеганыМоралфажествоФеминизмШиппинг
Типажи: АхтунгБелый рыцарь интернетовВинишко-тянЖурнализдЗумер (сленг) • Игрожур (сленг) • ИндиКуколдЛиберастНебыдло (Не такой как все) • НиграСнежинкаТрап
Активисты: aalienmootNixelPixelОбамаТунбергШиитман
Места обитания: BlizzardFacebookTikTokTwitterАмериканские интернетыВикиреальностьВКонтактеПедивикияХабра
Угнетатели  Движения: Alt-Right (сленг) • Мужской шовинизмНацдемы
Типажи: BlackfaceАнонимусБелый человекБыдлоВатникГеймер (сленг) • ГопникДевственникЕврейские расовые жидыЖлобНастоящий мужыкНацболФошыст
Активисты: ItpediaГоблинДугинМилоновНестеренкоПожарскийСтоллманТесакТрампШиропаев
Памятники: КолумбКортес
Места обитания: 4chanEncyclopedia DramaticaУютненькое
Скандалы  GamerGate • REMOVE KEBABАртём ИсхаковГарри ПоттерДжордж Флойд
Прочее  БарнаулГражданская война в США