Личные инструменты
Счётчики
Рекламодателям
В других энциклопедиях

Карлсон

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск
Карлсон увидел за твоей спиной банку варенья.

Карлсон, который живет на крыше (швед. Karlsson på taket) — для большинства населения прежде всего доставляющий герой мультфильмов «Малыш и Карлсон» и «Карлсон вернулся». Но мы-то знаем, что вначале были книги, книги Астрид Линдгрен, придумавшей еще много запоминающихся персонажей, таких как Пеппи Длинныйчулок или суперсыщик Калле Блумквист.

Интересен тот факт, что у себя на родине Карлсон — никакой не добродушный толстячок и вовсе даже не положительный персонаж, порой в нём проглядывают черты довольно-таки злобного тролля. Убедиться в этом довольно легко, покурив литературный первоисточник. Добродушие было придано ему именно совковыми аниматорами.

Содержание

[править] Первоисточник

Собственно, три повести о Малыше и Карлсоне за авторством Астрид Линдгрен.

[править] Карлсон, который живет на крыше

В этой книге происходит знакомство Карлсона с Малышом и впоследствии с его друзьями — Кристером и Гуниллой. Для семьи Свантессонов Карлсон постоянно остается за кадром, поэтому они считают его выдуманным другом, и за его развлечения Малыш каждый раз огребает целебных пиздюлей. Семья прозревает в последней главе, где Карлсон приходит на день рождения Малыша и приветствует всю его родню по уши в торте.

[править] Карлсон, который живёт на крыше, опять прилетел

Семейство убирается из дома с различными диагнозами по больницам, а папу усылают в командировку. Для слежения за осиротевшим Малышом нанимают домработницу Хильдур Бок (фрёкен — не имя, а шведское название незамужней женщины, типа мисс или мадемуазель). Фрёкен Бок имеет недурные профессиональные скиллы ведения дома и страстное желание попасть в зомбоящик с рассказом о привидениях на соответствующей педараче. Вся вторая книга посвящена изощрённому троллингу фрёкен Бок атсральными явлениями (чему та только рада) — в итоге с привидения в буквальном смысле срываются покровы. Однако фрёкен Бок таки попадает в зомбоящик с уникальным рецептом нямки собственного приготовления. Семья выздоравливает и возвращается, в последней главе Свантессоны и Карлсон смотрят прямой эфир кулинарной передачи с фрёкен Бок.

[править] Карлсон, который живёт на крыше, проказничает опять

Внезапное выпиливание из дома всего семейства в кругосветные путешествия и спортивные лагеря. Карлсон опасносте — его сфотографировали для газеты и назначили награду в десять тыщ шведских рублей за поимку и доставку в редакцию с целью выяснения личности. Малыш отказывается от всех турций и пионерлагерей и остаётся за ним присматривать. Дополнительный бонус — дядя Юлиус, приехавший в Стокгольм лечиться. Для заботы о «трех холостяках» вновь нанимают фрёкен Бок. Феерический ночной троллинг фрёкен Бок, Юлиуса, Филле и Рулле атсральными явлениями («Мумия» же!). В финале Карлсон заявляется в редакцию газеты и получает всё вознаграждение сам. Фрёкен Бок выходит замуж за дядю Юлиуса и становится фру Иенсен (за кадром).

[править] Персонажи

  • Карлсон — киборг на биотопливе, тролль, мелкий вор, нахлебник и халявщик. Чрезмерно обидчив, но не злопамятен. Цель жизни: вкусно жрат и лулзы, что и получает в полной мере от дружбы с Малышом. Несмотря на независимость, сильно страдал от одиночества. По поводу видового происхождения и возраста Карлсона точных данных не имеется (сам он только вскользь упоминает явно придуманную бабушку и более правдоподобного папочку-с-мухобойкой, пытавшегося сим орудием ПОКАРАТ проказника прямо в полёте). Всеми взрослыми воспринимается как «мальчишка» и школьник, школьниками наоборот — как взрослый. Из образования: знает мало букаф, считать умеет плохо, зато кроме шведского болтает ещё и по-английски (вестимо, полетать он любит довольно далеко). Живёт в маленьком домике на крыше дома в Вазастане, районе Стокгольма, непосредственно над квартирой семьи Малыша.
Гопник-беспредельщик (эмо?), погоняло Малыш. Настоящее имя — Сванте Свантессон.
  • Сванте Свантессон (Малыш, в оригинале — Lillebror, Младший брат) — эмо-кид и хикки, воспитанный в любящей, но кладущей на него МПХ семье, страдающий от одиночества (до появления Карлсона и собаки). Поначалу постоянно идет на поводу у Карлсона и огребает от родителей, однако к концу серии приобрёл твердость характера и даже научился временами успешно троллить и наебывать Карлсона.
  • Бетан Свантессон и Боссе Свантессон — старшие сестра и брат Малыша, сферические ТП и спортсмен в вакууме. Тинейджеры, чья функция по-подростковому злобно доводить Малыша до слез.
  • Папа и мама Свантессон — обычные родители, довольно интересно относящиеся к Малышу и остальным детям. Основная функция — кормить и слегка сдерживать, когда детки зарываются. Воспитанием занимаются мало, хотя мать сидит дома и ведет хозяйство. NB: в книге мать семейства особой стройностью не страдала. («Малыш… чмокнул ее полную руку…»)
  • Юлиус Иенсен — дядя Малыша. УГ, жопоголик, при этом верит во всех эльфов и страну вечных каникул, поэтому легко ведется на атсральный троллинг Карлсона. В итоге градус УГ понижается до приемлемых размеров.
  • Кристер и Гунилла — школота, одноклассники Малыша. Относятся к нему с плохо скрываемым презрением.
  • Фрёкен Хильдур Бок — грозная старая дева, работающая «домоправительницей» (профессиональная домохозяйка по найму). Живёт с сестрой в квартире на Фрейгатен. Основной объект троллинга Карлсона, начиная со второй части, так как легко на него ведется. С каждой главой характер геометрически прогрессирует в лучшую сторону. NB: домашних животных, как-то сраных кошек из мультика, не имеет.
  • Фрёкен Фрида Бок — сестра Хильдур, старая дева, находится по ту сторону телефона и живьем ни разу не появлялась. Злобно троллит Хильдур по поводу всех ее фейлов.
  • Филипп и Рудольф (aka Филле и Рулле) — двое воров, дважды вламывавшихся в квартиру Свантессонов. Панически боятся привидений и успешно трижды затроллены Карлсоном. Филипп непродолжительно встречался с Фридой Бок (с целью денежного профита), пока не был раскрыт Хильдур при ночной вылазке в квартиру Свантессонов.

[править] Книжные мемы

  • Торт со взбитыми сливками и тефтели — оптимальная и наиболее желательная нямка для Карлсона. «Вы всегда должны надеяться, что я навещу вас, и потому твоей маме каждый день надо одной рукой жарить тефтели, а другой взбивать сливки [для торта]». Плюшки и булочки — всего лишь на втором месте. NB: Варенья в книгах не было совсем.
  • «Очень одинокий …» — картины Карлсона. Представляют собой одиноких животных-козявок в углу большого листа бумаги. СПГС-кун сообщает, что в данных креативах раскрывается тотальное одиночество Карлсона до встречи с Малышом.
  • Пятиэревые монетки (1 эре = 1/100 шв.кроны) — единственная валюта, которую признает Карлсон. Приобрести на них еще в те времена было можно чуть менее, чем нихуя, однако Карлсон невозбранно достает всё ему необходимое, где плохо лежит, так как «расплачивается» за любой набор товаров или услуг одной пятиэровой монетой. Вознаграждение в 10 тысяч крон из редакции газеты потребовал именно в данной валюте.
  • Спокойствие, только спокойствие / Пустяки, дело житейское — стандартные поговорки Карлсона для оправдания фейлов или в напряженных ситуациях. Срабатывает только при произнесении Карлсоном, и только на Малыша.
  • Я красивый, в меру упитанный мужчина в самом расцвете сил — презентация Карлсона при знакомстве.
  • Плохо ты нарисовал лошадь (УГ) — фраза, произнесенная дядей Юлиусом, когда он случайно увидел свой портрет, нарисованный Малышом в своем альбоме (под рисунком была надпись: «Болван»). Вообще, дядя Юлиус считал, что все всё делают плохо (fail). Употребляется с целью потроллить фотожабера и т. п.
  • Ты перестала пить коньяк по утрам? Отвечай! — Карлсон, обращаясь к фрёкен Бок. Иллюстрация того факта, что не на каждый вопрос легко ответить «да» или «нет». Фраза сгенерировала тонны ненависти, а потом ушла в народ. Характерно, что оценили шутку как следует и форсили мем не ЦА, а как раз родители, которые читали «Карлсона» детям.
  • Гнум — слово вышло именно из «Карлсона». А именно, из записки «Вмири зкасок тожи люби булочкы. Гнум». Прилагается к неосторожно оставленному и приватизированному анонимусом ценному предмету.
  • Гей-гоп

roman: Гей-гоп! Ольга: кто? roman: Испорченное поколение roman: А раньше это была всего лишь присказка Карслона из сказки Астрид Линдгрен.

Bashorgrufavicon.png415200

[править] Советская версия

b
b
Ливанов vs Ливанов

Экранизация известной книги шведской писательницы Астрид Линдгрен в великолепном переводе Лилианны Лунгиной. Благодаря озвучке Василия ЛивановаФаины Раневской во второй серии), а также крылатыми фразам, Карлсон доставлял по полной. Кратко суть: мальчик знакомится с летающим толстячком с пропеллером на спине по имени Карлсон. Оный Карлсон, как оказалось, любит сладкое и лулзы. Из чего, собственно, мультфильм и состоит.

Следует заметить, что по сравнению с первоисточником (см. выше) довольно много было выкинуто, и изрядно было добавлено. В частности, у Малыша в оригинале были друзья (Кристер и Гунилла) и любящая семья (+ брат и сестра), а в мультфильмах его сделали эдаким лузером и эмо-мальчегом с несколько разлаженной семьёй. В нашей экранизации семья изредка присутствует, но в качестве мебели и никакого влияния на сюжет не оказывает. Кроме того, в оригинале родители Малыша таки познакомились с Карлсоном, а в мультфильмах — нет. Этот факт позволяет строить далеко идущие выводы, что Карлсон представляет собой одну из граней характера Малыша, этакий воображаемый друг, вроде Биттлджуса или Тайлера Дёрдена.

Отдельная тема — это пластинка расово советской «Мелодии» — и опять-таки ее концовка. Лютый пиздец, перехуеверченный цензурой, заканчивающийся шизофреническим финалом в угоду партии — ибо сказано — не бывает волшебных карлсонов и прочаго мракобесия!

Смысл в следующем: озвучена и сыграна в пластинках только 1 часть, довольно близко к тексту, однако — концовка первой книги, деанонимизация Карлсона вот-вот должна произойти, папа-мама камин ин и…

[играет минорная и тягостная музыка] «Малыш с улыбкой смотрел на папу, А папа с мамой растерянно переглянулись… [тяжелый аккорд] Видели ли они Карлсона … этого я не могу вам сказать … Может быть и нет, — ведь взрослым очень трудно видеть то, что видят дети … А может быть и да, — ведь папа с мамой очень любили Малыша и хотели, чтобы он был доволен и весел …

Под таким соусом шизофренический пативен во время исполнения диалога наверняка уже ехал к месту изъятия Малыша для серии уколов в голову в условиях стационара.

Следует отметить, что пластинка оставляет довольно гнетущее впечатление.

Кстати говоря, неверно мнение, что именно советские мультипликаторы придали сабжу каноничный вид. Сделала это художница-иллюстратор Илон Викланд. Оно и к лучшему — сами понимаете, одно канонiчное изображение закрепилось по всему глобусу. Винни-Пуху, например, повезло меньше.

[править] Цитаты

Карлсон жужжит в левом ухе
  • О, брат! Это жулики. Они замышляют зловещее преступление на крыше!
  • Уведите ваших детей от наших голубых экранов.
  • Наш телефон 223 322 223 322.
  • По телевизору показывают жуликов. Ну чем я хуже?!!
  • Слушай, а что ж ты мне врал-то, что тебе 7 лет? Ну весишь-то ты на все 8!!!
  • Так! Продолжаем разговор!
  • А мы тут, знаете, всё плюшками балуемся…
  • А-ля-ля-ля-ля, а я сошла с ума! Какая досада…
  • Ведь я — умный, красивый, в меру упитанный мужчина, ну в полном расцвете сил.
  •  — Скажи-ка мне, милый ребёнок, в каком ухе у меня жужжжжит?
 — В левом!
 — А вот и не угадал! У меня жужжит в обоих ухах!
  • Он улетел, но обещал вернуться… Милый… Милый…
  • Так… У вас и собака есть. Матильда, ты слышишь?.. Так… очень хорошо. Ну ничего, я сделаю из тебя человека!
  • Матильда, осторожно! Собака не стерильна!
  • Но я ведь лучше собаки…
  • А у вас молоко убежало!
  • Спокойствие! Только спокойствие!
  • Нашею не дави. Н а ш е ю не дави.
  • Ой… Какой кошмар. Слушай, но это просто ужас! У вас в доме завелась говорящая голова!
  •  — Вот только интересно, что скажет мама…
 — Ну «мама», «мама», это дело-то житейское! Да, и потом я дам тебе 10000 люстр. Давай, пошалим сейчас!
 — Представляю, как рассердится папа…
 — Папа? А что папа?
 — … (показывает кулак)
 — Да? Ну, я полетел…
  • Слушай, что-то мне вдруг так домой захотелось… Вообще, задержался я тут с тобой, мне спать давно пора! Будь здоров, Малыш! Я пошёл…
  • Какая агрессивная собака!
  • Тебе страшно? Мне — нет.
  • Сейчас ты увидишь лучшее в мире привидение с мотором. Дикое, у-у! Но симпатишное.
  • B любой проделке самое главное — посмотреть, как жертва сердится.
  • Ну щто ты орешь?! (говорится именно «Щ»)
  •  — Поверь, Карлсон, не в пирогах счастье.
 — Ты что, с ума сошел?
  • Карлсон: «Добро пожаловать, дорогой друг Карлсон!!! Ну и ты заходи».
  • Ой, я же совсем забыл — я самый тяжело больной…
  • Эх, поживешь с вами, научишься есть вся-ку-ю гадость!
  • Ну нет, это я не ем — один пирог и восемь свечей. Лучше так — восемь пирогов и одна свечка!
  • Отдай плюшку. Во-первых: сладкое портит фигуру. Во-вторых: ложись спать! В третьих, делай уроки. А что ещё? что-то ещё было… Ах, какая му-ка воспитывать!… А! вспомнила: ВЫМОЙ РУУКИ!
 — Чего же их мыть-то? Ведь есть всё равно нечего…

[править] В кино

В начале 2012-го года по мотивам сабжа был выпущен фильм «Тот ещё Карлосон» с Галустяном в главной роли. Фильм заслуживает упоминания, но не подробного описания, так как оно по общему мнению (даже быдла) умещается в двух словах.

[править] Анекдоты


[править] Карлсон у Пепперштейна

Благодаря своей дикой харизматичности, Карлсона можно встретить в самых неожиданных местах — в газете «Лимонка», проне всех сортов и, естественно, литературе. В частности, сабж выведен у Павла Пепперштейна в мозгоразрывном романе «Мифогенная любовь каст» в качестве летающего штандартенфюрера СС (sic!). Окончательно ебануться, ознакомившись с произведением, можно здесь (1 том) и здесь (2 том).

[править] Галерея


[править] Ссылки

[править] См. также