Копипаста:Кино
Материал из Lurkmore
|
Расскажу я вам историю, ребята |
| Горячие головы-1, строевая песня америкосских летчиков. Михалёв |
|
- Теперь мои руки — тёрка для члена. Фонарь — луч. Ручка — перо. Рот — спермоприёмник… |
| Морпехи |
|
— Я принес тебе батарейки. |
| Горячие головы-1, главгерой приносит индейскому вождю батарейки для плеера.Михалёв |
|
Я не понимал две вещи — херли мы здесь делаем, и зачем я взял с собой столько мужиков вместо баб? |
| Горячие головы-2, поток мыслей в голове американского президента |
|
Я пришел сюда пожевать жвачку и надрать кому-нибудь задницы. Так вот, жвачка у меня закончилась! |
| Они живут (Чужие среди нас) |
|
— Смотри - жираф! |
| Трудный ребёнок |
|
— Отпусти Санту! Жопошник. |
| Плохой Санта. Гоблин |
|
— Больше тебе не надо обо мне беспокоится. Я завязал. |
| Плохой Санта. Гоблин |
|
Раз сидел я в синагоге |
| Всемирная История. Михалев |
|
Каждый вечер я умирал, и каждый вечер возрождался заново. Это было воскрешение. |
| Бойцовский Клуб. Гаврилов |
|
— Гавно! Блядь! Заебало! Заебало! |
| Плохой Санта. Гоблин |
|
— |
| Бегущий человек. Гаврилов |
|
— А твоя борода... Она такая, такая... кривая! |
| Аладдин. Михалев |
|
- Как тебя зовут? |
| Аладдин. Михалев |
|
— Иди к папочке! |
| Восставший из ада |
|
— О твоих страданиях даже в аду сложат легенды! |
| Восставший из ада 2 |
|
— Мой старик-отец, перед тем как покинуть этот говенный мир, учил меня: "Никогда не бегай за автобусами и за бабами - все равно не догонишь!" |
| Харли Дэвидсон и Ковбой Мальборо. Михалев |
|
Кевина здесь нет! |
| Один дома-2 |
|
Что делает белая девочка ночью в гетто, среди толпы монстров, с учебником по квантовой физике? Не по возрасту предмет! |
| MIB |
|
- Достань дрочило! |
| Джей и Молчаливый Боб |
|
- Тебе не по пути с нами, грязный овцеёб! |
| Джей и Молчаливый Боб |
|
Сегодня пердун пернет в последний раз! |
| Последний герой боевика |
|
- Добро пожаловать в Америку, в смысле, чем я могу быть полезна? |
| Самолётом, поездом и автомобилем. Михалёв |
|
Черношопые |
| Бетховен-1 |
|
Глен по прозвищу Член |
| Мальчишник Михалёв |
|
Ну что, станцуем? |
| Мортал Комбат, перед ударом Горо по яйцам |
|
А это мой дедушка. Бздит, как из гаубицы. |
| Чокнутый профессор |
|
— 306! |
| Такси-2 |
|
— Шнайдеру запихнули кол в задницу. |
| Кошмар на улице Вязов, второй |
|
Хороший, плохой… Главное — у кого ружье! |
| Зловещие мертвецы 3:Армия тьмы |
|
— Ты, мразь, ты кто!? Здесь я задаю вопросы, рядовой! |
| Цельнометаллическая оболочка в переводе Володарского |
|
-В стене я нашла часы. Они тикали! |
| Лара Крофт Расхитительница гробниц |
|
О, жопа мия! О, содо мия! |
| Эйс Вентура |
|
Глядите-ка: кто-то выбросил вполне исправного белого человека. |
| "Мужчины за работой" |
|
Газы... Это я, знаете, так газую чуть-чуть. |
| "Приведение" [Михалёв] |
|
Слушай ты, причёска... |
| "Почему я?" |
|
Ти рабьотаешь на литэйном, значит, прывик к жяре! |
| Красная жара |
|
Какие ващи доказатэлства?!!! |
| Красная жара |
|
Хулигани... |
| Красная жара |
| Красная жара |
|
О, я и русский знаю. Ни хэра сэбе! |
| Ослеплённый желаньями |
|
- Что случилось?! |
| Заряженное оружие |
|
- Ты куда? |
| Заряженное оружие |
|
- Кольт, ты куда? |
| Заряженное оружие [Михалёв] |
|
- Придумайте рифму к слову "измерение". |
| Супербратья Марио |
|
- Имя! |
| Супербратья Марио |
|
- Что вы думаете об этой лодке? - Я думаю она не разваливается только потому, что её птицы засрали! |
| Убрать перископ |
|
Полируете торпеду, сэр? |
| Убрать перископ |
|
-Мне, чёрт возьми, нужен мужик с татуировкой на хую. Я нашёл такого мужика? - По странному стечению стечению обстоятельств нашли, сэр. |
| Убрать перископ[Санаев] |
|
И если у нас у всех встанут...(ха-ха-ха)я скажу иначе - появятся трудности, мы должны взять себя в руки(ха-ха-ха) и остаться профессионалами. У меня всё |
| Убрать перископ[Санаев]. Момент, когда капитан подлодки знакомит команду с новым оператором погружения - женщиной |
|
У каждого Шварца два конца, два кольца. |
| Космические яйца |
|
Да прибудет с вами Великий Шварц! |
| Космические яйца |
|
Хули ломитесь?! Написано же "Не стучать!" |
| Не грози Южному централу, попивая сок в своём квартале |
|
- Дети, что надо сказать дяде? |
| Не грози Южному централу, попивая сок в своём квартале |
|
- Вот, бля! |
| Не грози Южному централу, попивая сок в своём квартале |
|
Они отрубили это... У статуи... |
| Нечего терять |
|
- Плывите-плывите, Ихтиандры хуевы. |
| ДМБ |
|
- Не ху из ю, а майор Гусаров. Спецназ. |
| Чёрная акула |
|
— Не брат ты мне. Гнида ты черножопая. |
| Брат |
|
— Молодой человек! Вы не смотгите на внешний вид! Вы знаете, какой у неё мотог? Как моей Сони, до Киева довезёт! |
| Брат'2 |
|
— Что ты ёрзаешь, корова! Ты зелёный от красного отличаешь? Зелёный – иди, красный – стой! |
| Брат'2 |
|
— Are you gangsters? |
| Брат'2 |
|
— Вы должны отвезти меня к консулу сейчас! |
| Час пик |
|
— Это был Сэнг из Гонконга. Из-за тебя он удрал! Ты виноват! |
| Час пик |
|
— А мне сказали, что ты любишь баловаться такими игрушками. |
| Час пик |
|
— Отец был полицейским? |
| Час пик |
|
— Давай! Всех напугал, обещал что-то взорвать, а теперь очко играет?! |
| Час пик |
|
— Всё ОК? |
| Час пик |
|
— Вооот значит как... Я тебя повсюду ищу, а ты, оказывается, здесь! А твоих парней здесь нет? Куда же они подевались? |
| Час пик |
|
— Неужели не понятно? Вы надоели мне, я лечу в отпуск. |
| Час пик |
|
— Кого убили? |
| Час пик 2 |
|
— Вот я тебе как дам - улетишь к себе в Африку! |
| Час пик 2 |
|
— Скажи, как они убьют нас. |
| Час пик 2 |
|
— Они убьют нас, расскажи кто да как. |
| Час пик 2. Гаврилов |
|
— Не торопись. |
| Час пик 2 |
|
— Теперь я не буду щадить тебя, потому что ты дама. Представлю, что ты мужик. Симпатичный мужик, с которым можно сходить в кино! |
| Час пик 2 |
|
—*глядя на тело, выпавшее из окна на машину внизу* Дьявол!.. Отличный удар! |
| Час пик 2 |
|
— Помнишь, как мы в последний раз вместе принимали ванну? Ты вела себя, как избалованная дура, и ты обосралась. |
| Пётр Карцев, «Женская извращённость» |
|
— Доброе утро, соседи! |
| «Поездка в Америку» |
|
— Ты, наверное, не знаешь немецкого? |
| «Совершенно секретно» |
|
— Вы забыли муляж собачьей какашки. |
| «Совершенно секретно. СТС.» |