Личные инструменты
Счётчики
Рекламодателям

Обсуждение:It's dangerous to go alone! Take this.

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

Неправильно написанное в тексте статьи «ヒトリデハキケンジャ コレヲ サズケヨウ», то есть 一人では危険じゃ、これを授けよう, переводится не иначе как «В одиночку — опасно. Дай-ка дам тебе это». Ваш К. О.


Вот это еще всунуть надо: [1]


Кстати, в фильме/книге «Ночной дозор» эта фраза применяется к сове(Ольге). Самый ржачный момент в фильме.