Персональные инструменты
Счётчики

Обсуждение участника:Mortemus

Материал из Lurkmore
Перейти к: навигация, поиск

будешь так делать - получишь от модеров бан

если не согласен со ссылками, лучше добавь свои ссылки доказвающие обратное (тогда бан получит, тот кто их удаляет, если пожалуешься модераторам)

> Фильтр злоупотреблений (обсуждение | вклад) заблокировал Mortemus (обсуждение | вклад) на период 3 дня (запрещена регистрация учётных записей, angry-autoblock) ‎(Автоматически заблокирован фильтром злоупотреблений. Описание соответствующего правила: 265)

[править] Зоопарк убогих

Не брат ты мне, гнмда черножопая ©

кот бы говорил! те кто называют азербайджанцев "черножопыми", разницы между азебайджанцами и армянами не делают, для них "все хачи на одно лицо", и к хачам они относят и азербайджанцев, и грузин, и дагестанцев, и чеченцев - в общем всех кто похож на кавказца, многие причисляет к хачам даже турков, греков и итальянцев - за их внешность
лолшто? как раз те, кто называют азеров черными, прекрасно различают нохчей, хачей, азерботов и прочие племена животных— Мимо олдовый скинхед

[править] Салам жи есть!

Ты ридной мовой владеешь? Есть пара вопросов по азероспику. — Щ

Ну, если ты про язык, то да, владею. Не скажу, что на высоте (я всё же русскоязычный) но с разговорным что называется на «ты». А что? Нужно что-то перевести?) — Mortemus (обсуждение) 20:10, 26 марта 2017 (MSK)
1. Вот здесь обрати внимание на эти две правки и описания к ним: 1 и 2. Так как же всё же правильно мамку по-азербайждански выебать?
2. Второй момент: вот. Загуглил, что же значит в турецком языке суффикс dır — ответы самые разные: то именное сказуемое, то «возможно», то «конечно», что угодно, но нигде нет упоминаний, что он придаёт оттенок вежливости или дружественности. При этом наткнулся на кое-что касательно dır в азербайджанском языке (ссылко):
Мы можем сказать ‘burda’(бурда)- ‘здесь’, ‘burdadı’(бурдады)-‘здесь’, burdadır(бурдадыр)-‘здесь’ и всё с одним и тем же смыслом. Просто последнее слово(с dır) наиболее формальное и вежливое, а первое наиболее Простое и фамильярное.
Для нас это просто суффиксы с различной степенью вежливости) -для нас они не несут дополнительной семантики.
Вот, думаю, если тот азер с лингвофорума не пиздит, переписать тот пункт в статье с исправлением турецкого языка на азербайджанский. — Щ
1. Второй вариант правильнее. Видишь ли, про турецкий, равно как и про остальные тюркские языки (татарский, узбекский, казахский и т. д.) я говорить не могу, но в азербайджанском языке суффиксы и окончания и впрямь означают очень много. Фактически, они сами по себе несут столь много смысла, что ты можешь обойтись и без местоимения. К примеру если использовать слово китаб (книга) можно сказать сянин китабын (твоя книга) или просто обойтись одним китабын. Смысл в обоих случаях будет совершенно одинаков, ибо в данном случае суффикс\окончание -ын уже даёт понять, что речь идёт о 2-м лице. В русском языке такой фокус не прокатит, там местоимение обязательно. Что, кстати, тоже так себе причина для малопонятной гордости всяких там поцреотов (мол, наш язык богаче хвалёного русского). Так что если говорить касательно сабжа, таки да, anavı sikim (я ебал твою мать) таки будет правильнее, чем нынешнее в статье ananı sikim (я ебал чью-то неопределённую мать). Не совсем по теме, но чисто чтобы поржать — если ты используешь вариант anamı sikim получится истинно инцесткий вариант, будто ты оприходовал свою же собственную мать. Разница во всех трёх столь разительно отличающихся случаях буквально в одной-единственной букве. Вот тебе и вся драма.
2. Собсна говоря таки да, ссылка всё правильно обьясняет, не вижу причин ему не верить. Вообще эти самые суффиксы\окончания -дыр -дир -дур -дюр настолько сложны и многогранны, что на них впору целую лекцию писать, выйдет почище, чем лекции для английских глаголов to get с чем-то-там. — Mortemus (обсуждение) 14:52, 27 марта 2017 (MSK)
1. Ну, с anavı это как раз таки первый вариант, а не второй, но это мелочи, исправил. 2. Я за турецкий и другие тюркские языки тем более не могу говорить, но теперь хоть с турецким по-прежнему неясно/сомнительно, зато насчёт азербайджанского что-то определённое прояснилось. Что ж, спасибо. Будем исправлять, как руки дойдут. Если хочешь, сам поправь — так, наверно, даже лучше будет. — Щ
Ну если время будет, то да. Но у меня начался запар на работе, так что уж лучше ты сам, когда освободишься, а я уж потом подправлю если что. — Mortemus (обсуждение) 16:29, 27 марта 2017 (MSK)