Личные инструменты
Счётчики
Рекламодателям

Bayeux Tapestry

Материал из Lurkmore

Перейти к: навигация, поиск

Bayeux Tapestry (бояр. ковіоръ изъ Байіо) — средневековый гобелен длиной 70 метров, созданный в конце XI века. На льняной ткани фиолетовыми, голубыми, зелёными и чёрными нитками была изображена популярная в те времена расовая нормандская драма о завоевании Англии войском герцога Вильгельма Бастарда.

В зарубежных интернетах гобелен стал популярен после появления Historic Tale Construction Kit, флэш-сайта, позволяющего на скорую руку делать макросы с использованием картинок с гобелена, которыми можно было проиллюстрировать практически любую ситуацию. Картинки получаются в буквальном смысле былинными. Отечественному Анонимусу идея также пришлась по нраву, так что подобные картинки нередко появляются в различных тредах на имиджбордах.

Содержание

[править] Сюжет драмы

Ковёр содержит сотни изображений, описывающих исторические события XI века. Повествование начинается с того, что король Эдуард отправляет эрла Гарольда в Нормандию. В 1064 году его корабль терпит крушение, и Гарольд попадает в плен к графу Ги I де Понтье. Вскоре эрла выкупает Вильгельм Незаконнорожденный (позднее Завоеватель), которому Гарольд обещает корону Англии в случае смерти короля Эдуарда. Однако после кончины Эдуарда Гарольд своё обещание не выполняет и сам становится королем Англии. Обиженный Вильгельм со своим войском проходит через Ла-Манш и в битве при Гастингсе наносит Гарольду поражение. Последние шесть с половиной метров ковра где-то потерялись, но историки подозревают, что на них была изображена коронация Вильгельма в 1066 году.

[править] Þe olde Ænglisc

Поскольку описанные на ковре события происходили задолго до появления этих ваших интернетов, при создании правильных макросов стоит придерживаться определенных правил среднеанглийского языка. Строго говоря, на исходном ковре текст был вообще написан на латыни, которая в ту пору была общепринятым языком литературы и высокой словесности, но поскольку её нынче мало кто знает, то проще обратиться к широко известному английскому языку, правда, не к тогдашнему древнеанглийскому, а чуть более позднему и поэтому более понятному среднеанглийскому.

Средневековый энглиск похож на современный инглиш даже менее, чем старославянский на русский — тут тебе и четыре падежа, и почти полноценная спрягаемость глаголов по лицам, и даже рода и склонения существительных и прилагательных, да и прочая флективность, в общем, намного ближе к древнегерманским языкам. Читать это без кучи словарей и справочников по грамматике невозможно, хотя, зная современный английский и современный немецкий, можно даже немного понимать, да и выучить будет попроще.

Словарный запас среднеанглийского опирался на три кита: кельтские (коренное население Британских островов, в первую очередь бритты и валлийцы), древние германские (языки англосаксов и викингов — древнесаксонский и древнескандинавский соответственно) и латынь (как классическая — язык римских завоевателей, так и «народная», о которой речь ниже). Грамматика же в основном происходит из древнегерманских языков, так что среднеанглийский относят к германским языкам.

Тут следует остановиться и пояснить, отчего такой бардак. Коренное население британских островов было в начале нашей эры завоёвано римлянами, говорившими на латыни (we þanciaõ þe, cæptæn!). После ухода римлян в V веке на острова с территории нынешней Голландии, Дании и северной Германии вторглись германские племена англов, саксов, ютов и фризов, использовавшие древнесаксонский и древнефризский языки. У островитян же в ходу были их бриттские языки, а также порядком упрощённая вульгарная, или народная, латынь. Завоеватели, впрочем, оказались чрезвычайно активны, основали собственные королевства, как следует порезали «коренных» и довольно быстро навязали им свой язык с элементами местной лексики — так получился древнеанглийский (он же англосаксонский). Вышло вполне ничего, и на Ænglisc sprǣc активно писали — староанглийской вернакулярной поэзии сохранилось вполне достаточно: тут тебе и небезызвестный «Беовульф», и стихотворные загадки, и лирика; в конце концов, на нём даже своя Pǣdiƿikia появилась. При всём этом генетически в современных англичанах больше кельтской крови, чем германской, но всем похуй, foundational myth такой foundational.

Дальше — больше. В VIII веке в восточные английские графства вторглись викинги племени данов (предки нынешних датчан), в своё время выгнавшие с Ютландского полуострова в Британию англосаксов и прочих ютов. Говорили эти даны на диалекте древнескандинавского языка, и поскольку захваченная ими в северо-восточной Англии территория (w:Данелаг, «область датского права») была весьма велика, но они весьма активно влияли на англосаксонский, и довлиялись до того, что в простенькой фразе «they are both weak» все четыре слова — древнескандинавские по происхождению. Норманны (предки их также были викинги) к моменту начала событий, живописанных на гобелене, в обиходе использовали старонорманнский язык, произошедший от всё того же древнескандинавского и северных диалектов языка ойль, потомка народной латыни. Знать же, подражавшая французскому двору, в церемониях и общении между собой использовала парижский диалект ойль, иначе говоря, старофранцузский. Покорив Англию, норманны до конца XII века употребляли между собой чуть модифицированную версию старонорманнского, англо-норманнский язык, старофранцузский был языком аристократии вплоть до XV века, а законы писались на латыни и «законном французском». Древнеанглийский, язык простонародья, в XII стал среднеанглийским, обогатившись множеством норманнских и старофранцузских заимствований, и, просуществовав три века без письменной формы, в конце XV века стал ранним современным английским, языком Шекспира.

История английского языка весьма поучительна. Данная деградация грамматической структуры языка (исчезновение падежей, личных окончаний глаголов и пр.), а равно и орфографии (в том же древнеанглийском она гораздо более очевидно отражала произношение) — яркий пример того, что может случиться с языком, если быдло и интеллигенция несколько веков общаются на разных языках.

Впрочем, поскольку кроме английских лингвистов не в состоянии различить древнеанглийский и среднеанглийский (а приведённые ниже рекомендации делают текст похожим скорее даже на раннни современный английский), что-то подобное описанной выше лингвистической каше можно сделать и самому: достаточно лишь слегка стилизовать текст по нижеописанным правилам и все будут довольны, я гарантирую это.

  • Заменяем местоимения: you (ты) на thou, your (твой) на thy (или thine, по аналогии с my/mine); вместо you (вы) будет ye (это изначальная форма местоимения you, само you было винительной формой). Алсо, thou (thee) использовалось для общения с людьми из своего круга, а ye (you) — по аналогии с русским языком — со всеми остальными (особенно теми, чье социальное положение выше, иначе могли прислать пативэн). И поныне в некоторых местечках Британии люди всё ещё говорят друг другу «thou art fool».
  • Добавляем архаичные окончания к глаголам: -est после thou; -eth после he, she, it[1]. Вообще, можете добавлять их куда угодно и как угодно, всё равно никто не поймёт, современные англичане вовсе отвыкли от личных окончаний глаголов.
  • Издеваемся над множественным числом: окончание -n (-en) во множественном числе встречаются весьма редко, но кого это волнует? Алсо, форма children существует до сих пор, в отличие от eyen, например. Да, это вам не homo homines. Ориентироваться стоит на современные исключения по образованию множественного числа: children, feet, mice и прочие. Они как раз и есть примеры ныне отмерших форм.
  • Модифицируем прилагательные: подписываем в конце -e (особенно во множественном числе).
  • Желательно использовать сочетание ae всюду, где «А» звучит как [e].
  • Укорачиваем глаголы: в английских глаголах много ненужных гласных. Стоит укоротить meet до met, lead до led и так далее. Выглядеть будет намного кошернее, хотя никакого отношения к глаголам тех времен не имеет. For þe græth justice: доукорачивались, теперь долбят таблицы неправильных глаголов.
  • И так далее (см. ссылки). Получившаяся смесь лишь слегка походит на Middle English (времен его заката) и уж тем более на Old English, but nobode giveth an fucke.

[править] Галерея

[править] Примечания

  1. Сравните русские -ешь/-ишь после ты; -ет/-ит после он, она, оно.

[править] См. также

[править] Ссылки


Источник — «http://lurkmore.to/Bayeux_Tapestry»