Misheard lyrics/Галерея
Материал из Lurkmore
Здесь находятся натасканные анонимами со всех видеохостингов тысячи смищных примеров к статье Misheard lyrics.
Содержание |
[править] Видео
[править] Выдающиеся
|
А вот литературный перевод настоящего текста, сравните с мисхёрдом Если вдруг для тебя нет тепла (Дилаво, дилао) – То друзьям погляди ты в глаза. (Дилаво, дилао). Там тепло для тебя. Просветлеет чело (Тбилао, дилао) – И уже не томит, не страшит ничего. (Дилаво, дилао.)
(Примечание: "дилаво-дилао" и "хоу-дила-ранина" это грузинские народные припевки вроде русского "ай-люли!", а "тбилао" это вроде бы значит "мне тепло" или как-то так.) |
|
|
[править] Песни
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
[править] Сборники
|
|
|
|
|
[править] Прочее
|
|
|
[править] Музыкальные вуглускры
[править] С русского на русский: старые, такие старые песни
- «С Интернационалом воз пряников в рот людской» — в оригинале «…воспрянет род людской…»
- «Шумелка-мышь (вариант: "шумел как мышь"), деревья гнулись…» — в оригинале «Шумел камыш»
- «Цветок душистый, прелый», на самом деле: «Цветок душистых прерий».
- «Шаланды, полные фекалий, в Одессу Костя приводил…» — то ли Бернес, то ли Утесов, а то и вовсе народная. В оригинале «полные кефали».
- «Ну и молдаванка, и перессы» (или вариант с несколькими женщинами странной национальности, "и молдаванка, и пирэссы") — в оригинале «Но и Молдаванка и Пересыпь» (районы Одессы))
- «Выходила, песню заводила про цветного сизого орла» — в оригинале «степного»
- «Человек-уродина — как родная мать» — в оригинале «Человеку Родина…»
- «Куст, рахиты над рекой»/«У сракИ ты над рекой» — в оригинале «Куст ракиты над рекой»
- «Каку вижу, каку слышу» — в оригинале «Как увижу. как услышу».
- «Котят ли русские? Котят ли русские? Котят ли русские? Войны!» — в оригинале «Хотят ли русские, хотят ли русские, хотят ли русские войны?» (также «Котятки грустные больны»)
- «И пошел я по свету с китайцем» — «…по свету скитаться» из «Республики ШКИД».
- «Станем мы храбрей, и как дважды два» — «…и отважней льва» (Л.Дербенёв, «Песенка про зайцев»)
- «Я прошу, хоть не надо лгать», на самом деле: «Я прошу, хоть не на́долго» — Иосиф Кобзон, из к/ф «Семнадцать мгновений весны».
- «Надежда — мой ком под землёй», в оригинале «Надежда — мой компас земной» — автор текста Н. Добронравов, исполняли разные артисты. Каноничный вариант - #REDIRECT [[1]]
- «Ждут нас пресноватые сюжеты», в оригинале — «Ждут замысловатые сюжеты», оттуда же.
- «Лоли фапай, хоп-хоп-хоп!» — «Loli phabay, hop-hop-hop!» (Табор уходит в небо)
- «Тогда муж прошёлся бегом, забегОм, забегОм!» — оригинал Когда муж пошёл за пивОм от Лолиты и Цекало, сама по себе украденная немецкая песенка.
- «Конечно, Вася, Вася, с телегой из Москвы» — в оригинале «стиляга из Москвы»
[править] С русского на русский: барды этой страны
- «Жил я славно, первый-третий» — в оригинале у Высоцкого «Жил я славно в первой трети»
- «Нарочно поприметили, на правую споткнулись» — в оригинале у него же «Нарочно, по примете ли...»
- «И наш тренер, экс- и вице-чемпион Наруто» — в оригинале «…экс- и вице-чемпион ОРУДа» (Высоцкий)
- «А я талант и даже Хомейни» — в оригинале «Аятолла, и даже Хомейни» (тот же автор)
- «Узы — мыслями на нуль» — в оригинале «Узы мы свели на нуль» (он же)
- «Я от корней волос до пят вспотел и в узел сплёлся» — в оригинале «И от корней волос до пят по телу ужас плёлся» (опять же он)
- «И хирург, седой старик, весь обмятый, как туснИк» — в оригинале «...весь обмяк и как-то сник» (тоже Высоцкий, из раннего)
- «Из дома ящерицей ползает костяк» — в оригинале «Истома ящерицей ползает в костях» (Высоцкий неисчерпаем!)
- «Держать его, махину, ебёт со стороны» — «…не мёд со стороны» (А. Городницкий, «Атланты»)
- «Как умеют любить сердца, огрубевшие Аськи-Тани» — в оригинале «…огрубевшие от скитаний» (Н.Карпов, «Дым костра»)
- «А здесь перекрестье, в нем или-или, и шхуна уходит из х*я килем» — «А здесь — перекрестье, в нем или-или и шхуна уходит из Гуаякиля» (О.Медведев, «Марш небесных связистов»)
- «Поп — ходячий иврит» — в оригинале «Поп, кадящий иприт» (О.Медведев, «Браво парень»)
- «Там, уповая на вас, толпа скорчится неказисто» — в оригинале Олег Медведев: «Там у поваленного столба скорчится неказисто»
- "У Ритки сыщиков вооружают" - в оригинале "Урицкий всю ЧК вооружает" (Розенбаум, "На улице Гороховой")
- «Наум, и ничего другого, Наум, Наум-Наум-Наум!» — в оригинале Розенбаум «А-ау, и ничего другого на ум, ау, ау, ау»
- «Да, брат, пора и нам, пока вода мудра в реке» — в оригинале «Добра пора, туман — труха, вода мудра в реке» (М.Щербаков, «Катамаран»)
[править] С русского на русский: эстрада этой страны
- «А голуби, а голуби топчут говно» — в оригинале: «А голуби, а голуби топчут арбат» (Валерий Леонтьев)
- «А ты такая крутая, ну просто пизда» — в оригинале: «А ты такая крутая, ну просто беда» (Игорёк)
- «А я хочу, как мне терпеть?» — в оригинале «А я хочу как ветер петь»
- «Ах, Вер! — Не, Саш/Ах, вернись, Саш!» — в оригинале «Ах, вернисаж!». КВН 80-х. Дама, исполняя пародию на «Вернисаж», обращалась к самому Маслякову: «Ах, верь мне Саша, верь мне Саш».
- «Ах, какой же сладкий малиновый лак» — в оригинале «Ах, какой же сладкой малина была…»
- «Время — минет, время — минет», на самом деле: «Времени нет, времени нет [всё исправить]» — Арктика, «Обратный отсчёт».
- «Времени нет всё загадить» — в оригинале «Времени нет всё загладить» (там же)
- «В этой жизни счастье молодо бывает» (мало добывает) — в оригинале «…мало, да бывает»
- «Батальонная разведка - по пизде скучаем редко» - в оригинале «мы без дел скучаем редко» (ВИА Голубые береты)
- «Бериливада/Перелей ванна, дождём иду одна» — в оригинале: «Перелей вода, дождём и туманом» (Валерия)
- «Будет Винни-Пух налезать» — в оригинале «Будет им резьбу нарезать» (Оскар)
- «Вдоль по линии прибора за собою уведу» — «Вдоль по линии прибоя за собою уведу» (Газманов «А я девушек люблю»)
- «Ведь это были яйки» — в оригинале «Ведь это были я и ты»
- «Владимирский централ, ветер северный… Хотя я панковал жизнь размеренно» — «Владимирский централ, ветер северный… Хотя я банковал, жизнь разменяна» (М. Круг — «Владимирский централ»)
- «Мы посадим свиней под окном» — «Мы посадим сирень под окном» (Лесоповал — «Я куплю тебе дом»)
- «Вобла Китая» — в оригинале «В облаке тая»
- «Выбирать обиды стало реально» — «Выбирать один из ста вариантов». (ВиаГра)
- «Выше зала, ты хохол» в оригинале «Выше золотых окон»
- «Где жиды, где?» — «Где же ты, где?» (Борис Моисеев)
- «Ну, на! Пока!» — в оригинале Глюкоза «Луна, пока!» (лирическая героиня прощается с луной)
- «Ты прохвост! И ты куда за честными?» — в оригинале Глюкоза «Qui pro quo! Теперь удар за честными!»
- «Красками вечером день… как капуста летала» — в оригинале Глюкоза «Красками к вечеру день. В баках пусто. Летала»
- «Ты успокойся хоть немного, или дёрни сто грамм» — в оригинале Глюкоза «Ты успокойся хоть немного, или дёрни стоп-кран»
- «Спросит, где гуляла я, в партер-очках красавица» (?!) — в оригинале Глюкоза «Спросит, где гуляла я, пантерочка-красавица»
- «Грустили. Как котята, мурлыкали у ног» — в оригинале Глюкоза «Такси, ну как котята, мурлыкали у ног»
- «Гуляет солнце по бульварам, сегодня солнце в Люблино» — в оригинале: «…влюблено»
- «Да ежи мне, да ежи — счастья глоток» — в оригинале Кай Метов «Дай же мне, дай же счастья глоток»
- «Делай меня дочью, мама. -Я хочу вырасти красивым» — в оригинале: «Делай меня точно, мама» (Мумий Тролль)
- «Динго, динго, ну-ка раздай!/Зинка, Зинка, ну-ка достань!» — в оригинале Лариса Долина «Льдинка-льдинка, ну-ка растай!»
- «Завтра недалёко, не живут печали, оживёт любовь и месяц май» — «Там в стране далёкой не живут печали, а живёт любовь и месяц май» (Чи-ли — «Орэ-орэ»)
- «На свободе мстить нельзя» — в оригинале «Нам с тобой грустить нельзя» (Звери, «Дожди-пистолеты»)
- «Не жалко, не жалко, етить твоё лето!» — в оригинале: «…летит твоё лето» (Звери, там же)
- «Скоро, скоро... Скоро я? Не скоро» — в оригинале «Скоро, скоро... "Скорая" не скоро» (Звери, «Такая сильная любовь»)
- «Зеленоглазая, соси. Не тормози, не тормози!»/«Зеленоглазые соски» — в оригинале Михаил Боярский «Зеленоглазое такси. Притормози, притормози»
- «И потише, не алей…» — в оригинале Татьяна Овсиенко: «И по тишине аллей…»
- «Когда внизу плывёт земля, как будто блеск воды» — «Когда внизу плывёт земля, как будто детства дым» (Валерий Леонтьев, «Дельтаплан»)
- «Кому-то быть глупой блондинкой» — «Кому-то пусть глупо и дико» (Город 312 — «Невидимка»)
- «Конь… кончит (в) цыплёнка», либо «Кончи цыплёнка!» — в оригинале Би-2 «Кончится плёнка»
- «Конченей чем ночь» — в оригинале: « Конь черней, чем ночь»
- «Конь черней, чем ночь, у коня стоит» — в оригинале: «…у огня стоит». (Кадышева Надежда)
- «Кота, меня ты позовёшь» — в оригинале «Когда меня ты позовёшь». И оттуда же «Запивала дочь» — в оригинале «Запевала-дождь»
- «Леденец, большой гондон» — в оригинале: «Леденец большой, как дом». (В. Малежик — Лилипутик)
- «Любимый город, синий дым Китая» — в оригинале «Любимый город в синей дымке тает»
- «Девки, попой наковальню!» — в оригинале: «Девки, бабы, на купальню!» («Мора», Мельница)
- «Думала, милый — каждый день, думала, не женат, кобель!» — в оригинале: «Думала, милый, каждый день, думала, нежен, как капель» («Ай, волна», Мельница)
- «Макарона сна…» — в оригинале: «По дороге сна…» («Дорога сна», Мельница)
- «Макароны летят на запах» — в оригинале: «Махаоны летят на запад» («Опасное лето», Мельница)
- «Тихий звон портков» — в оригинале: «Тихий звон подков» («Дорога сна», Мельница)
- «Пиво с кореньями» — в оригинале: «Приласкай меня» («Невеста полоза», Мельница)
- «Минеты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь» — в оригинале: «Меня ты скоро позабудешь…»
- «Мне с утра хотелось, а нынче вот осла б» — в оригинале: «…а нынче вот ослаб» (А.Новиков)
- «На полчаса туда, где я был капитан „Амкара“, бля» — в оригинале «…был капитаном корабля»
- «Наше пошлое лето с телефонами, в губы мы письками» — в оригинале «Наше прошлое лето. С телефонами. Глупыми письмами» (МаксиМ)
- «Не за красивое „Соси!“ — усыпившего тебя ядом» — в оригинале Шура «Не за красивое „Спасибо“ — услышавшего тебя рядом»
- «Неси ясень в машину» — в оригинале: «Касiў Ясь канюшыну»
- «Ничего не говори, это жопа — конь в груди» — в оригинале Рок Острова «Ничего не говори, это жжёт огонь в груди»
- «Но пропал за поворотом ссаный след» — в оригинале Эдита Пьеха «…санный след»
- «Но проще говоря, дерьма лопата» — в оригинале Динамит «Но проще говоря, их маловато»
- «Ну ладно, ладно, я неправа» — в оригинале «Мой мармеладный, я неправа»
- «Плащ изотри! У него глаза твари!» — в оригинале: «Плачь и смотри, у него глаза твои» (Непара)
- «Применить бы себя» — «И винить бы себя» (Непара — «Другая семья»)
- «Одинoкий волк накормился за окном» — в оригинале: «Одинокий голубь на карнизе за окном»
- «Ой, мама, ща как дам, ща как дам» — Киркоров
- «Он послал, а я пошла»/«Он посрал, а я нашла» — гр. Фабрика, «Он позвал, а я пошла»
- «От печали до радости — дверь кабинета» — в оригинале «От печали до радости — ехать и ехать», Юрий Антонов
- "Отпусти меня, с Тишкой, в Данию!" - в оригинале "Отпусти меня, стежкой дальнею" (Фабрика)
- «Пальцы веером по кнопочкам враз пролетят» — в оригинале Николай Расторгуев «Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят»
- «Памятник, памятник поматерится» — в оригинале «В памяти, в памяти, в памяти лица»
- «Папа родит дитё» — в оригинале «Папоротник цветёт» (О.Арефьева)
- «Пари с тараном, пари с тараном, пари с тараном» — в оригинале «По ресторанам» (Руслан Набиев).
- «Пой с нами, Минздрав» — в оригинале «Поезд на Ленинград»
- «Прилетела с крыльями свинья» — в оригинале «Прилетела, крыльями звеня» (речь идёт о птице счастья)
- «Победитель будет прав, проигравший просто жид». — в оригинале: «…проигравший — просто жить» (Валерий Меладзе).
- «Повторится вновь история. Ну и хрен! С тобою!»/"Повториться вновь история, новый грех, don`t worry!" — «Повторится вновь история, no regret, no gloria» (Винтаж и Корикова — «Плохая девочка»)
- «Позови меня в ночи, придурок/пердун» — в оригинале: «Позови меня в ночи — приду» (Влад Сташевский)
- «Потянем, комбат» — в оригинале: «Батяня комбат»
- «Влюбленных много, он один — убери правый» — «Влюбленных много, он один — у переправы» (Пугачева «Паромщик»)
- «Дождь грибной играет в прятки. Сру чайком, и с тобой, и со мной» — в оригинале Алла Пугачёва «…с ручейком, и с тобой, и со мной»
- «Даром со мною мучился самый безвкусный мак» — «…самый искусный маг» (А. Пугачёва, «Волшебник-недоучка»)
- «Жизнь невозможно повернуть назад, еврея ни на миг не остановишь», в оригинале — «Жизнь невозможно повернуть назад, и время ни на миг не остановишь», Пугачёва.
- «Пусть мы далеки, когда Инет и рампы свет нас разлучает» — в оригинале А.Пугачёва, «Маэстро»: «…как Да и Нет…»
- «Одежду дарит Nazareth» — в оригинале: «Надежду дарит на заре» (Пугачиха)
- «Пуделей ибуть, делай же что-нибудь!»/«Вдуть или не вдуть, делай же что-нибудь!» — в оригинале «Будь или не будь» в исполнении «дуэта Пу-Галкины».
- «Речные рыла» — в оригинале: «Ведь мы не в Рио…»
- «Руки у руля автокара, бля» — в оригинале Nikita «Руки у руля автокорабля»
- «Свет далёких планет, нас снимали по ночам, а может, нам только снится» — «Свет далёких планет нас не манит по ночам, он может нам только сниться» (Дискотека Авария — «Летим высоко»)
- «Раша, гудбай!» — в оригинале Сердючки «Лашатунбай!», весьма вольно слизанный у Цоя
- «Ты ж латышская свинья!» — в оригинале: «Ты ж напывся, як свинья»
- «Синий зад, синий зад, белым сном деревья спят» — в оригинале «Зимний сад».
- «Скрипка-лиса» — в оригинале «Скрип колеса». Саруханова настолько задолбали вопросом «А как всё-таки правильно петь надо?», что он принципиально назвал песню (и весь альбом) «Скрипка-лиса». Пруфлинк
- «Собаки, полные бензина!» (вариант: «Слова как волнами резина») — в оригинале: «Слова как волны били сильно!» (В. Дайнеко, «Фильм не о любви»)
- «
Стоша Говнозад Тихона пальцем» — в оригинале «Сто шагов назад тихо на пальцах».
- «Татарам даром дам» — в оригинале «Та-тарам-дарам-дам», Корни
- «Твои молятся глаза, твой молится рот» (вариант: валятся…, валится…) — в оригинале: «Твоего лица глаза, твоего лица рот» (Танцы минус)
- «Толька, Толька, Толька, Толька! Это ломало!» — в оригинале София Ротару «Только-только-только-только этого мало!» — на стихи Арсения Тарковского.
- «Только эхо в горах как Пьеха поёт» — в оригинале не «как Пьеха», а «как прежде»
- «Ты — моряк, и это навсегда» — в оригинале: «Ты моя, и это навсегда» (внук Пьехи)
- «У моей Наташки белые парашки» — в оригинале «У моей Наташки белые барашки» (Хамелеон — «Подружки»)
- «У неё бездомные глаза» — в оригинале «У неё бездонные глаза»
- «У солдата выходной, пукает земля» — в оригинале «…пуговицы в ряд»
- «Идёт война, напрасно зло» — «Идёт война добра со злом» (Уматурман — «Ночной дозор»)
- «И мерзкий Свет, ну как паук, плетёт узор» — «И меркнет свет, в углах паук плетёт узор» (Уматурман — там же)
- «Чашку кофию, я тебе под хрящ его налью» — в оригинале: «я тебе бодрящего налью» (Марина Хлебникова)
- «Чего, Наруто? Не шугай вечерами!» — в оригинале София Ротару «Червону руту не шукай вечорами»
- «Чуть-чуть нищета яйца» — в оригинале: «Чуть-чуть не считается»
- «Шире Китай. Шире и Бомбей» — в оригинале непереводимый набор звуков (Руслана — Wild Dances)
- «Эй, ёксель-моксель, это не мираж» — «Эй, все видят цель? Это не мираж.» (Железный поток — Абордаж)
- «Это Сан-Франциско, в городе редиска» — «Этот Сан-Франциско — город в стиле диско». (Кар-Мен)
- «Это Сан-Франциско — город, пол, ириска» — в оригинале «…город полный риска». (там же)
- «Я боюсь пукнуть» — в оригинале: «Я боюсь вспугнуть» (t.A.T.u., «Марсианские глаза»)
- «Я прошу, забери меня, мама, С улиц гадских (в оригинале "городских") обратно домой» — группа «Hi-Fi»
- «Яблоки нас не прут»/«Яблоки нас ебут» — в оригинале: «Яблоки на снегу» (Муромов Михаил)
- «А там ещё немного и вправо» - в оригинале:«А там ещё немного и в Прованс» (Ёлка)
- «Моя мама варит кофе» - в оригинале «Моя мама варит классно» (Игорек)
- «Будет Сашка сниться» - в оригинале «Сбудется, что снится» (Дискотека Авария - Новогодняя).
[править] С русского на русский: рок этой страны
- «Беру портфель, иду домой» — в оригинале: «Беру портвейн, иду домой» (Агата Кристи)
- «Дороговат» вместо «Дорога в ад» («Ураган», Агата Кристи)
- «Звездопад дорог от зарниц» — в оригинале «Звездопад, да рокот зарниц» (К.Кинчев, «Небо славян», группа «Алиса»)
- «Фотографирую выставку» — в оригинале «Пока крапивою выстлан путь…» (Кинчев, «Солнце за нас», группа «Алиса»)
- «Пока разобрано всё, что ждёт новых купцов» — в оригинале «Пока разорвано всё, что ждёт новых рубцов» (там же)
- «Гром над землёй молнией выл» — в оригинале «Гром над землёй, молнии в ил» («Шейк», Алиса)
- «Ангельская пыль — это сувенир!/это всё грибы!» — в оригинале Арии: «Ангельская пыль — это сон и быль!»
- «Боря! Ни разу!», а также «Юля! Ми разом!» [2], алсо «Болен! Маразмом!», «Коля! И стразы!», «В Олю! И разом!», «Водка! И сразу!» — в оригинале Арии: «Воля и разум!»
- «Древние рощи полны голосов, жопа от трав и камней» — в оригинале Арии: «…шёпота трав и камней»
- «Ебанулся над ущельем» — в оригинале Арии: «И рванулся над ущельем»
- «За честь коровы мы умрём» — в оригинале Арии: «За честь короны мы умрём»
- «Здесь по праздникам ходят смотреть, как в вагоне ебётся человек» — в оригинале Арии «Как в агонии бьется человек»
- «И жена смеется над тобой» — в оригинале Арии: «Тишина смеется над тобой»
- «Кровь и в жопе песок» — в оригинале «Кровь и желтый песок» (Тореро, Ария)
- «…и пиздой по колено в крови» — в оригинале: «…в битве той по колено в крови». («Ария»)
- «И ты покрасил свой член в черный цвет» — в оригинале Арии: «И ты покрасил свой шлем в черный цвет»
- «Пустых развязных информат» — там же, «Пустырь, разъезд и разворот»
- «Кто убит, того все ангелы спят» — в оригинале «тот светел и свят» (Дезертир, Ария)
- «Мойше отец — Сатана» — в оригинале Арии: «Мой же отец — Сатана»
- «Музыка богов, игра на сапоги» — в оригинале Арии: «Музыка богов и голоса богинь»
- «Мне колдун приказал пить чай» — в оригинале «Мне колдун предсказал печаль» («Все, что было», Ария)
- «Но отстал союз Николая в ту ночь» — в оригинале Арии: «…Но ад стал союзником рая в ту ночь»
- «Он будет погребён небритым в гробу» — в оригинале Арии: «Он будет погребён в нефритовом гробу»
- «Отдельный воин — в небе ветчина» — в оригинале Арии: «Один не воин, не величина»
- «Пролетарский дух» — в оригинале Арии: «Правит адский дух»
- «Слышишь, контролю не бывать/Слышишь, там троллю не бывать». В оригинале: «Свыше контролю не бывать». (Ария, «Пробил час»)
- «Дай мне всё, только не души, место росы белых женщин дрожит» — в оригинале Арии: «Там есть все, только нет души, вместо росы белый жемчуг дрожит»
- «Ты воин с лопатой», алсо, «Ты уволен с работы» — в оригинале Арии: «Ты — воин свободы»
- «Ты должен бюрократов терпеть» — в оригинале Арии: «Ты должен не роптать, а терпеть»
- «Я выпью чаю, в комнате свет» — в оригинале Арии: «Я выключаю в комнате свет»
- «Я слышу древний колокол, он безобразник» — в оригинале Арии: «Я слышу утренний колокол, он бесов дразнит»
- «Мне и Светик душка». В оригинале: «Мне и смерть игрушка». (Ария, «Король дороги»)
- «Несчастен сон, кнуты и губы» — в оригинале АукцЫон «И счастьем сомкнутые губы»
- «А над нашей столицей пиздоватый снег шёл» — в оригинале: «..бесноватый снег..» (Гражданская оборона)
- «И не искал Путина зад» — в оригинале «И не искал пути назад» («Я здесь», ВолероЪ)
- «Они этим дышат и этим живут, жестокие серые мыши» — фраза стала локальным мемом Мастерслэнда, где её на полном серьёзе выдал юзер, пытавшийся разобрать завывания Волеры. Хохма дошла до Пушкиной и самого Кипелога, который её прокомментировал. В оригинале «…в жестокие игры играя» (Кипелов — «Ещё повоюем»).
- «Смутное время, призрак с лопатой на коне, хохот оленя словно в каком-то диком сне» — в оригинале «Смутное время, призрак свободы на коне, кровь по колено, словно в каком-то диком сне» («Смутное время», ВолероЪ)
- «Скажи, разве это дает тебе право/Ебать мои кости» — в оригинале «…Вбивать в меня гвозди» (Круиз, «Послушай, человек». Очень старая песня)
- «Кто-то сзади голосил, а я рад, что пригласил» — в оригинале Короля и Шута: «…а я гнал что было сил»
- «„Купи, отец, нам смазки!“ — дети закричали» — в оригинале Короля и Шута: «„Купи, отец, нам маски“ — дети закричали»
- «Пойдём, блядь, в лес!» В оригинале — «Пойдём, приятель, в лес». «Король и Шут», «Лесник».
- «Пуская-кончая в тело твоё» — в оригинале Короля и Шута: «Пускай качает тело твоё»
- «Срались и по полной отрывались, шли дома громить» — в оригинале Короля и Шута: «Дрались и по полной отрывались, шли дома громить»
- «Угрозы, насмешки, коровы примеряют чешки» — в оригинале «короны примеряют пешки» (Король и Шут, «Марионетки»)
- «Затрясло водопаденье» — в оригинале у Пикника: «За три слова до паденья»
- «Анатомий страстей/А на то ли страстей/Анатолич, прости» — в оригинале Пикник «А на то мир страстей…»
- «Ты же драп/Ты же трап/Дышит рак зелёной кровью» — в оригинале «Ты же трав зелёной кровью кожу жаркую натри» (Пикник, «Пентакль»)
- «Под попсовый мотив и стихи, и всю жизнь получать по рогам» — в оригинале Чиж «О любви»: «…и всю жизнь получать гонорар»
- «Гоша, тут май/Гоша, гудбай/Больше ду-май» — в оригинале у Цоя странное слово «Бошетунмай»
- «А из наших труб идет необычный дым. Стой! Опасная зона! Работа Мосгаз!» — в оригинале у Цоя: «…Работа мозга!»
- «Сесть на электрический стул „Электрон“» — в оригинале «…или трон» (Цой, «Песня без слов»)
- «Дверь ты не запер» — в оригинале у Цоя «Транквилизатор»
- «Капли врезаются в окна, как мутные иглы» — в оригинале «Камни врезаются в окна, как молнии Индры» (там же)
- «Мы видели: каку въезжает последний трамвай» — в оригинале «Мы видели, как уезжает последний трамвай» (Цой, «Видели ночь»)
- «Есть на такси, но нам нечем платить» — в оригинале «Ездят такси» (оттуда же)
- «Тёплое место на улице ждут» — в оригинале «Тёплое место — но улицы ждут…» (Цой, Группа крови)
- «Мягкое кресло клетчатых лет» — в оригинале «Мягкое кресло, клетчатый плед» (там же)
- «Разломанный надвое кляп» — в оригинале «Разломанный надвое хлеб» (Цой, «Мама, мы все тяжело больны»)
- «Тени спят/Ты не свят/Сеня свят, в горле комом теснится крик» — в оригинале «Среди связок в горле комом теснится крик…» (Цой, «Легенда»)
- «Нам телеграмм не счесть» — в оригинале «На теле ран не счесть» (Цой, «Апрель»)
- «Командиры в форме и без» — в оригинале «Командиры армии лет…» (Цой, «Невесёлая песня», ранний вариант)
- «Мой старый приятель, бронеавтобус, всегда приезжает за мной» — в оригинале «Мой старый приятель, ранний автобус…» (Пилот, «156-ой»)
[править] С русского на русский: ахинея
- «А голос мой сохрип» — в оригинале Дмитрий Маликов «А голос мой сотри»
- «Аматис на котлет, на паре легкоатлет» — в оригинале «Объятий снова плен, мой парень Пьер Карден» («Дюна»)
- «Бедный шелец волн прибрежных» — в оригинале: «Пены шелест волн прибрежных»
- «Вермишели волн прибрежных» — Юрий Антонов «Море»: «Пенный шелест волн прибрежных…»
- «Над тобой встают кальсоны» — он же, там же: «Над тобой встают как зори»
- «Виновник — это Вопарада» — в оригинале Короля и Шута: «Виновник этого парада»
- «Во сыром бору злое Вопипи» — в оригинале «Во сыром бору злой огонь кипит»
- «Вот кто-то прóпили алмаз» — в оригинале «Вот кто-то в профиль и анфас»
- «Га́вай» — жуткое слово-мутант, некогда бывшее словом «Говори» (не путать с "поймать гаву"). Уродовалось неоднократно, и не одним исполнителем:
- «Скажи мне „Да“. Не гавай — „Нет“» — Шура «Отшумели летние дожди».
- «Ничего не гавай, он — это лучшее, что было со мной» — Гости из будущего.
- «Горькая луна печально льёт ей в на» — в оригинале «печаль нальёт ей вновь».
- Х/ф Гардемарины, вперёд!:
- «Верный друг под седлом», «Верный друг, пот с седлом» — в оригинале: «Верный друг, вот седло».
- «А сало быть — вперёд!» — в оригинале: «А стало быть — вперед!»
- «Где жива обида на Руси?» — в оригинале: «Дешева обида на Руси»
- «Угнали жизнь из гаража» — в оригинале: «Дурна ли жизнь иль хороша»
- «Летит и парус, и душа» — в оригинале: «Едины парус и душа».
- «Дай мне керафинку — я пойду вперёд…» — в оригинале «Дай мне, керя, финку — я пойду вперёд» из репертуара Розенбаумa
- «Капледацкого короля бейте, кавалеры» — в оригинале Булат Окуджава, «Капли датского короля пейте, кавалеры»
- «Кастранюхать дым» — в оригинале у Найка Борзова: «Костра нюхать дым»
- «Лови, мозолерун!» — в оригинале Калинов Мост: «Лови мозоли рун»
- «Когда твой друг в крови упрятан до конца» — в оригинале «…будь рядом до конца»
- «Красавице Икуку» — в оригинале «Красавице и кубку» (из фильма про тысячу чертей)
- «Пурклафа» или «Пурклапа»/«Пол клопа»/«У клопа»/«У плота»/«Куклота»/«Куклопад»/«Кукла — та/Тут лафа, почему бы нет?» — в оригинале: Pourquoi pas, pourquoi pas, почему бы нет?
- «Судьбе не расшепнём/расшибнём…» — в оригинале «Судьбе не раз шепнём…»
- «На балкон ебал коней» — в оригинале у Сергея Бабкина: «На балконе бал коней»
- «Насос тавалось только трое» — в оригинале («Песенка про насос», анек.) «Наc оставалось только трое»
- «Неистовый клей — мой повелитель» — в оригинале «Неистовый зверь…»
- «Но чтоб покурить со львами, говорят, нужна она» — в оригинале «Но что толку, ведь со львами, говорят, дружна она» (из песни про черепашку)
- «С очками и скитая/святая, такая выкрутая» — в оригинале «С очками из Китая, такая вот крутая» (оттуда же)
- «От меня прочумчали…» — в оригинале «От меня прочь умчали…»
- «АурикИ» — в оригинале «А у реки»
- «Чупа-чупс, хаки спича! Чубака — сплошной облом!» — в оригинале Отпетые Мошенники «Чё-почём, хоккей с мячом. Чё, да как — сплошной облом!»
- «Сатанатам правит бал» — в оригинале: «Сатана там правит бал»
- «Твори добро на сий Земли. Твори добро другим во благо. Не за красивое соси. Услышит Шева тебя рядом» — в оригинале: «Твори добро на всей земле. Твори добро другим во благо. Не за красивое спасибо услышавшего тебя рядом» (Шура)
- «Только свистнешь, он по яйцам, Чёрный Плащ» — в оригинале «Только свистнешь, он появится, Чёрный Плащ»
- «Ты заложник автобана, это твой навоз» — в оригинале «Ты заложник автобана, это твой наркоз» (Мистер Кредо)
- «Хай жополёт яго доужыцца цэлую вечнасць» — «Хай жа палёт яго доужыцца цэлую вечнасць» (Э.Акулин — «Мая Крывiя»)
- «Это ты — долдон-дублон!» — в оригинале «Этот идол дон Дублон»
- «Я садовником родился. Не ношу корашодинсо» — в оригинале Николай Караченцов «Я садовником родился. Не на шутку рассердился»
- «Я скачу до воирожка!»/«Я качу дома, Ирочка!» — в оригинале Шао? Бао! «Яка чудова іграшка»
- «Сколько лет я иду, но не сделал ишак.» — В оригинале Шевчук «Но не сделал и шаг»
- «Скорей спасите, слоник будет ждать» — в оригинале «Зло не будет ждать» (заставка м/ф «Extreme Ghostbusters»)
- «Завтра мелочь съездит в лужах» — в оригинале «Завтра мел исчезнет в лужах» (Пропаганда - Мелом).
[править] С нерусского на русский
- «Стоп холодильник, стоп морозильник!», — от Dr. Alban «It's My Life».
- «О-о-овощевоз!», «О, мачи, босс!», «О, Мончегорск» — в оригинале «All That She Wants» (Ace of Base).
- «Вертолёт! И даже в семь часов!» — в оригинале «Red alert! Another danger zone!», Apollo 440, Ain't talkin bout Dub
- «Евгений шалый малехо»/«И в Вене сала маленько» — «Evenu shalom alechem» — (Army of Lovers — «Israelism»)
- «Ёбана кура!» — в оригинале «Que é uma loucura» (Don Omar)
- «Кораллы пляшут, Сандра, пей!» - в оригинале «Cars a la plage de Saint Tropez» («Army of Lovers»).
- «Юра — вумэн, Ваня — мэн!» — в оригинале You’re A Woman, I’m A Man (Bad Boys Blue). Эту песню до Modern Talking кто только не пел. Справедливости ради надо сказать, что минаевская интерпретация про Юру и Васю (не Ваню) появилась на вариант песни от Bad Boys Blue, а не от Modern Talking. Но всем как всегда всё равно.
- «Everyday Ашот» — в оригинале: «Everyday I Shock» (Beast)
- «Жуков в маргарин нассал!» — в оригинале «Sydänparka rinnassaan» (Ruoska — «Alasin»)
- «Кока-колой писай» -«Coca-Cola he say», «Море, море, море, сри»- «One and one and one is three» (Beatles «Come Together»)
- «Маня комбайн вела» — «Money can't buy me love» (The Beatles)
- «О, блядИ, о бля, да, о бляди дам-дам!» — битлы практически так и спели; только это обычный английский аналог нашего Траляля-Тирьямпампам, а вовсе не про блядей.
- «Кто приказал ебать» — «Profit has no limits» (Beneath the Massacre — The Invisible Hand)
- «Я пью дефолт» — «You’re beautiful» (Джеймс Блант)
- «Варвара жарит кур» — «Daddy cool» (Boney M)
- «Погана! Погана мама!» — в оригинале Boney M «Bahama Mama» (было в древнем выпуске КВН где-то в середине 80-х, впоследствии перепето «Багамы, Багамы, мама!»)
- «Я в чистом поле крашу рамы» — «Your tears don’t fall they crash around me» (Bullet for My Valentine — Tears Don’t Fall)
- «Красивая», («Насилуя», «Косила я») — C.C. Catch, «’Cause you’re young» (песня из 1-ой серии «Бригады»!)
- «Вы дайте мне пройти в писю…» — в оригинале «Vida de negro é dificil» (Dorival Caymmi, «Retirantes», из телесериала «Рабыня Изаура»)
- «Сдох на дизайне» (Gott lass mich leiden), «Меньше бы сала» (Mensch gib mir seele), «Водку здесь не пьют» (Mutter gib mir blut) — Das Ich, песня «Uterus»
- «Братва» — в оригинале Joe Dassin, «A toi»
- «Купил диван! Тут сиди, на край!» — в оригинале: «The guilty one, innocent she now cries» (Death, «Living Monstrocity»)
- «Вояж, вояж, интерны, лимон» — Desireless (Voyage, voyage, eternellement)
- «Дед-зайка! А вон он, дед-зайка!» — в оригинале «Get psycho! I wanna get psycho!» из песни Meaning Of Life группы Disturbed
- «— Пачаму меня нахуй послал ты? — Патаму! — Пачаму нихуя не писал мне? — В этом соль!» — в оригинале Милен Фармер «Fuck them all»
- «Ололо» — в оригинале: «All Alone» (Gorillaz «Stylo»)
- «Хер, манда ли?» (In Extremo «Herr Mannelig»)
- «Я пидарас… я пидарас… паркет у вас… паркет у вас» — в оригинале Jeanette «Me olvidaras, me olvidaras… Porque te vas? Porque te vas?»
- «На хрена?» (в оригинале — «Noch immer») у Lacrimosa в песне под названием «Bresso».
- «Шалом! Шагом за пивом!» — «Shadows, shadows and fever» (Lake of Tears — Raistlin And The Rose)
- «Кролики, мозги» — «Crawling in my skin» (Linkin Park — Crawling)
- «ПОЛИТЬ НОСКИИИИИИИИ!» — «Beneath my skin» (Linkin Park — Papercut)
- «О-бэби! Водки найду» — в оригинале «Oh-baby, what can I do?» (London Beat — Thinking about you)
- «Чья майка?!!!11» — «Jamaica» Робертино Лоретти.
- «Ай! В жопе шэрик!» — в оригинале Bob Marley, «I shot to sheriff»
- «Скинь тапки», «Кент Ашли», «КентА шли», «Контач ми», и просто «Кинтастис» — в оригинале: «Can’t Touch This» (MC Hammer)
- Metallica:
- «Бери мотор, бери мафон… Бери мопеед, ща!» — It ain’t my fall, it ain’t my crawl, it ain’t my bitch-a! («Ain’t My Bitch»)
- «Бра-до-брей!» — «Battery»
- «Мотобред! Сааало-лимонад!» — в оригинале: «Motorbreath! It’s how I live my life» («Motorbreath»)
- «Оглянись! Восемь рублей!» — в оригинале: «All that is, was and will be» («Through the Never»)
- «Ооо, мой бритый зад весь вспотел» — Hold my breath as I wish for death («One»)
- «C кедом носи, не на синем, тю, Надь, луком плюю, достало копать» — в оригинале: «Scanning the scene in the city tonight, looking for you to start up the fight» («Seek & Destroy»)
- «Столетний Рыцарь! Столетний бан! А сиськи валятся в диван! … Я хриплый дед!» — «So let it be written, so let it be done, I'm sent here by the chosen one» («Creeping Death»)
- «Но вам СЫСКИ!» — в оригинале Энрике Иглесиас «No one sees me»
- «Йо махо, йо масо», «Я — нахал, Я нассал/масон/мосол» и т. д. — в оригинале Modern Talking «You`re My Heart, You`re My Soul»
- «Слепой камин» — в оригинале Nightwish, первая строка «Bare Grace Misery»: «Sweet boy, come in»
- «Водяная!» — в оригинале: «A Denial!» (Nirvana)
- «Сопли вставь и склей» — в оригинале «So Please Stop Explaining» из песни «Don’t Speak» (No Doubt), третья строчка припева
- «Юра гей» — в оригинале Ottawan — «You’re OK»
- «Встань, свинья, хаварыт будишь?..» — в оригинале «If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding» Pink Floyd
- «Инна-деффка» — в оригинале «In The Death Car» Игги Попа и Горана Бреговича
- «Была баба Люба, бля, бум-бум!» — «Be-bop a lula»; «Тутти-фрутти — полулюди» (Элвис Пресли, Tutty Frutty).
- «Тake me to the МАСЛЕНИЦА» — в оригинале «Take me to the hospital» (The Prodigy)
- «Гав-но!» — в оригинале «God knows!» (Queen — «I want to break free»)
- «Собачка — аф!» — в оригинале «Show Must Go On» Queen (для лучшего восприятия надо слухнуть), это же «шёл маскарад», «собачка вон», «що батько он»
- «Вас в пизду!» — в оригинале «Was bist du» из песни «Tier» (Rammstein)
- «Кузь-мич!» — в оригинале: «Kuss Mich» (Rammstein)
- «Свитер, свитер!» — в оригинале: «Zwitter, zwitter» (Rammstein)
- «Фу, дерьмище!» — в оригинале «Fühlt ihr mich» (снова Rammstein)
- «Дима канифолит Кешу» (RHCP — Californication)
- «Хомячишь, вафлишь!» — в оригинале: «How Much Is The Fish?» (Scooter)
- «Веселей богатыри!», «Ska-P, Planeta Eskoria».
- «Раз пидарас», «Ska-P, Decadencia».
- Эпическое «Everybody, все ебутся, everybody, everywhere!» — В оригинале «everybody get your boots on» (Slade — Get Down And Get With It)
- «Пошли все нафиг, и все» — «The whole thing I think is shit» (Slipknot — 742617000027)
- «Опять упала!/Ах так ты, падла!/Овца тупая!» — в оригинале: «I’ve got the power» (Snap)
- «Мама хочет! Мама хочет, ООООО!!!» — «Tamagotchi» (Squeezer)
- «Ой да бельё, ой да сырьё» — в оригинале «O da biliyor, o da seviyor» (Таркан)
- «Он ебал нас, он ебал нас…» — в оригинале: «All about us, all about us» (ТаТу)
- «Шо пиздишь?!» — «Verpid Dich» (Tic Tac Toe)
- «Я Собчак! Я Собчак!» — «You're so jump! You're so jump!» (Black Box — Ride on time)
- «Бля-бля-бля-бля-бля…» — «Bla-bla» (Tic Tac Toe)
- «Носка берут два косяка…» — U2, Elevation, начало второго куплета
- «А я модистка дэнса-а-а!», «А я пиписку дам всем» — песня из к/ф «Танцор Диско». В оригинале «I Am A Disco Dancer»
- «Азизунгарунгэ» — «Унгазирунга» (Рабыня Изаура).
- Припев Helele, в оригинале состоящий из Amaqhawe esizwe (Asibonge komama); Abathokozisa bethu (Asibonge abazali) для русского уха звучит как идеальное, почти без акцента, описание судьбы молодого советского хиппи, получившего вечером от родаков пиздюлей за свою причёску. Там даже ничего додумывать не надо — реально поют «его убила мама с его волосами».
- «Це — яки да» — в оригинале «Say Yaki-Da» (Yaki-Da «I saw you dancing»).
- «Чума пройми. А в жопе крюк» — в оригинале «Tu m'as promis et je t'ai cru» (In-Grid «Tu m'as promis»)
- «Сто балерин…» — в оригинале «Stumblin' In» (одноимённая песня Криса Нормана (Smokie))
- "Эти парни самые клёвые, отъебали всех девчонок в мире " — в оригинале "When you finally saw it come, passed you by and left you so defeated " (SCISSOR SISTERS — It Can't Come Quickly Enough (SM Boot Mix))
[править] С НЕрусского на НЕрусский
- «Fucking change I hope I never know» — «If I can change I hope I never know» (Slipknot — Snuff)
- «Kawaii!!!» — в оригинале: «Go away!» (Nirvana)
- «Taj Mahal» — «Touch my heart» (Modern Talking)
- «This penis just too real» — «This pain is just too real» (Evanescence — My Immortal)
- «I want to be pokemon» — «I want to be forgiven» (Sylver)
- «Don’t spend „DIROL“ on me» — «Don’t spend it all on me» (Tiamat — Sixshooter)
- «If fuck is you… Will you feel pedal» — «If I kiss you… Will you feel better» (Spektor — Better)
- «Vodka make you move… Vodka make you dance» — «what can make you move, chihuahua ./. what can make you dance / oh chihuahua!
- «I travel to the nineties» — «I travel to romantis» (Ace of Base)
- «Your exerсize come back in to the your exercize» — «USSR, come back in to the USSR»
- «Let me put penis on your eyes» - «Let me put pennies on your eyes» (Megadeth - 1000 Times Goodbye)
