Фаргус
![]() | A long time ago, in a galaxy far, far away... События и явления, описанные в этой статье, были давно, и помнит о них разве что пара-другая олдфагов. Но Анонимус не забывает! |
Фаргус — культовая пиратская издевательская контора, известная всем и каждому, кто родился раньше 2000 года. Занималась издательством компьютерных игр в период с 1996 по 2005 годы. Известна также за несколько нестандартные переиначивания названий на русский лад (пример: старенькие гонки Midtown Madness стали называться Засранцы против ГАИ).
Содержание |
Да здравствует Король!
Несмотря на торговлю чужой интеллектуальной собственностью, фаргусы никогда не были обычными низкопробными пиратами: почти всегда делали сносные переводы, без использования промтов и надмозгов, держали сайт, который оказывал техподдержку всем желающим, оперативно выпускали патчи к собственным изданиям и делали вполне неплохую озвучку, где обычно было задействовано более одного актера[1] (которую можно было невозбранно выключить и играть с оригинальной озвучкой).
Фаргус также любили за то, что он периодически выпускал вещи, которые на русском не выпускались вовсе. К примеру, Фаргус сделал идеальный перевод культовой РПГ Planescape: Torment. Надо заметить, что лицензионной локализации данной игры в этой стране нет. Кроме того, новые переводы обоих Fallout, которые в 2007 году таки выпустила 1С, были признаны труЪ олд-фалаут-нердами б-гохульством и хуитой хуитой по сравнению со старым добрым пиратским изданием.[2][3].
ВНЕЗАПНО различные пиратские конторы поняли, что с Фаргусом им тягаться не получится, и разработали хитрый план — все, кому не лень, стали издавать свои шлак под видом продукции «Фаргуса». Так появилось более 9000 поддельных изданий.
Более того, переводчики в Фаргусе не были настолько охломонами, чтобы портить оригинальное звучание. То есть. Периодически выпускались игры с обилием каламбуров, гэгов и прочих словесных игр. В Фаргусе в таких случаях поступали достаточно однозначно — делали субтитры (которые, естественно включались и отключались), не добавляя никакой озвучки. Как пример — Disсworld: Noir[4].
Как отличить настоящий Фаргус от поддельного
Давным-давно труЪ-обложка кавера имела несколько отличительных черт: вверху по центру была геометрическая фигура желтого цвета с надписью «Фаргус©», эмблему золотого цвета на Gold-изданиях и надпись «2 in 1 Полная русская и английская версии». Жадные до денег пираты из конкурирующих контор начали полностью копировать дизайн обложек. Но подделка быстро раскрывалась по полиграфии диска — диск золотого цвета, белая накатка, в верхней части которой маленькими буковками напечатано название игры, чего ни одна уважающая себя пиратская контора себе не позволяла. Кстати, отличить такие подделки можно еще по отсутствию номеров, которые стоят на каждом настоящем диске от «Фаргуса».
Позже, когда Фаргусов достали другие пираты, немного усложнилось производство обложки — цвет эмблемы поменяли на медный, нарисованный глянцевой краской.
Вставляя заветный диск в привод, рядовой пользователь сталкивался с логотипными рыбами, ТЫСЯЧАМИ ИХ! Aвторан, который был одинаковым почти на каждом диске, насильно предлагал инсталлировать фаргусовские обои, фаргусовский скринсейвер и установить сайт фаргуса домашней страницей.
Fargus goes legal или Good night, sweet Prince
В 2002 году у руководителей Фаргуса в жопе заиграл дух копираста и они решили официально оформиться для того чтобы в дальнейшем наварить бабла затаскать по судам тех, кто порочит чистое и светлое имя их издательства при помощи машинных переводов других пиратов. И, как не трудно догадаться, все случилось ВНЕЗАПНО: в 2003 году в «Роспатенте» был зарегистрирован бренд «Фаргус-М».
В холодный осенний день 17 ноября 2004 года нанятый Фаргусами частный детектив купил в одной из торговых палаток игру Sacred[5] от ненастоящего Фаргуса. Все это дело было зафиксировано и был выдвинут иск с требованием выплатить компенсацию в 100 тыщ рублев на основании закона «О товарных знаках, знаках обслуживания и наименованиях мест происхождения товаров».
Эксперты в области права находились в состоянии культурного шока и совершенно справедливо узрели в данной ситуации взаимоисключающие параграфы, внезапно осознав, что пираты пришли качать права из-за того, что кто-то толкает пиратские игры под их честным именем[6]. Рассудительные судьи послали Фаргус на хуй и иск отклонили. С тех пор Фаргус предпочел лечь на дно и на связь не выходить. Постепенно перестали выходить новые игры и в конце концов накрылся даже сайт.
Теория заговора
Некоторые особо интересующиеся личности полагают, что Фаргус не просто испарился. Весьма велика вероятность, что конторка была зохавана с потрохами издательством «Акелла» (по некоторым сведениям «Фаргус» таки всегда принадлежал «Акелле», а потом, за ненадобностью, был упразднен[7][8]). Такая теория возникла не на пустом месте: дело в том, что при попытке зайти на сайт Фаргуса происходит редирект на игровой портал Playhard.ru, состоящий из рекламных баннеров «Акеллы» чуть менее, чем полностью[9]. Алсо, архив Фаргусовского форума сохранился на форуме вышеупомянутого сайта. Также, если прислушаться к русской озвучке «Фаргуса» и «Акеллы», можно найти немало одинаковых голосов, в частности голос Петра Гланца — Принца Персии из предпоследней трилогии и чуть менее чем все мужские роли у «Фаргуса».
Алсо, на Акелловском диске Postal Unlimited (не путать с Postal 10th Collection) находились обои и скринсейвер «Фаргуса», что символизирует, но тред, созданный по этому поводу на форуме «Акеллы», был выпилен.
Алсо статья на педивикии невозбранно повествует что акелле показалось собственное название фейлом и они переименовались в фаргус в 96. Следуя из того что корсары были выпущены в 2000, можно предположить что именно тогда пропал настоящий фаргус.
Экспертная точка зрения Капитана Очевидность
Капитан Очевидность объясняет: Фаргус выпускал неплохие, а в чем-то даже не уступающие более поздним, официальным переводам, вещи (например, как уже упомянутый выше Fallout) до тех пор, пока не умер Айвенго, вдохновитель компании и неплохой переводчик. После его смерти, продукция Гуся состояла чуть менее, чем полностью, из УГ. Так-то!
Рекомендовано Луркоморьем
Среди локализаций Фаргуса есть такие, о которых даже слагают легенды.
- Kingpin: Life of Crime (Братан) — игру полностью переозвучили 4-5 актеров, но вся соль была в виртуозных режущих слух ругательствах, которые выдавали внутриигровые персонажи. Особенно забавно было слышать от прекрасных дам «Засунь свое ебало себе в жопу, пидор!»
- Grim Fandango
- Full Throttle
- Dungeon Keeper
- Caesar 3
- Red Faction
- Mafia: The City of Lost Heaven
См. также
- Бывший сайт Фаргуса
- последний бэкап сайта Фаргуса на веб-архиве
- Статья «Москва: владельцы пиратского брэнда преследуют пиратов»
- Статья «Суд не защитил пиратскую марку»
- Обзор локализаций, выполненных настоящим Фаргусом
- Скринсейвер Фаргуса (iFolder, 1,62 Mb)
- Акелла
Сноски
- ↑ На озвучку не боялись приглашать профессиональных актеров. Другие пиратские шараги пользовались услугами лиц, явно не понимавших, что от них требуется. Некоторые особо сообразитльные игроки предполагали, что озвучкой занимаются сами сотрудники пиратских контор. Так родилась знаменитая изобличительная фраза «Озвучено профессиональными программистами».
- ↑ Версия первого Фола от 1С вышла с собственными глюками: белой полосой внизу экрана монитора, в диалоге «спросить о» нельзя было писать буквы «б», «ю», «х», «э» и «ж», при попытках поторговаться, через диалог, с Киллианом и др. NPC их расположение иногда сменяется на "враждебное", полная несовместимость игры с ДОС и ДОСэмуляторами, и воистину фимозгным переводом имен собственных и диалогов, заставляя подчас надмозгов 90-х удавиться от комплекса неполноценности.
- ↑ Надо сказать, что большинство нердов считает любые переводы Fallout’а б-гохульством и хуитой, ну так на то они и нерды. Алсо, в Фаргусевом переводе первого Фоллаута игра висла, когда игрок работал с компьютерам в Military Base. Для неигравших — один из ключевых моментов игры. А еще они срезали половину озвучки в обоих играх из-за явно кривой отмазки, так что говорящие головы только разевали рот как рыбы. Но кого это волнует! Это наша молодость, сопляк! Романтика, ёба.
- ↑ Квест по сценарию Терри Праттчетта. В итоге получилась самая лучшая после оригинала версия. Всего-то и надобыло субтитры сделать нормальными. Чтобы понять насколько в Фаргусе толковей поступили, надо вспомнить как кто-то из лицензированных издателей обосрал всю игру самым пиздабольским образом, позвав озвучивать педрил с убогими голосами, которые читая текст явно не понимали сути шуток или скорее всего даже не врубались что они читают. В итоге прохождение игры останавливалось сразу после вводной заставки
- ↑ Права на издание игры на территории РФ и СНГ принадлежат издательству «Акелла».
- ↑ Как ни странно, но на суде Фаргус всячески отрицал свою причастность к пиратству.
- ↑ Да да принадлежал, и не упраздён, а находится рядом с их головным офисом грамотно заныканный за охрану
- ↑ Хотя непонятно, зачем конторе, начинавшей с пиратских переводов Broken Sword и Larry, держать еще одну пиратскую контору.
- ↑ Вследствие того, вероятно, что данный сайт, вместе в рабами-неграми, Акелле невозбранно принадлежит
| Фаргус | геймеры знают, какое отношение имеет Фаргус к играм | [ MOAR ] [ ʘ ] [ + ] | |

