Misheard lyrics
Misheard lyrics (в переводе с лунного — неправильно услышанный текст песни) — жанр искусства, порождённый любовью к забугорным песням при полном незнании языка, а также замогильным гроулом метальных певцов. Приводит к изобретательному переосмыслению текста при почти идентичной фонетике.
Содержание |
Застойная классика
Не нуждаются в долгих представлениях (вообще-то нуждаются, но Анонимус доставляет лениво) исполнявшаяся кучей исполнителей «Шизгара», а также популярная в народе «Варвара жарит кур» («Барбара жарит хуй», «Варвара тянет хуй») — «Daddy Cool» группы Boney-M, «Кинь бабе лом» (Can’t Buy Me Love сами знаете кого), «Камцыхеза» («Sweet Harmony» группы Beloved), «Водки найду» (What Can I Do от рок-группы Smokie), «Вшивый вшивый лебедь» и «Ты мой хлеб, моя соль» (переделка «You’re My Heart, You’re My Soul») от «Морды тонкие» (они же «В морды током» и «Током Помординг» + из лулзовой песни Сергея Минаева: «Модный токарь — Моня Токин — получил по морде током»).
Отличились и Kaoma c Ламбадой, народное ухо вместо «A recordação vai estar com ele aonde for. A recordação vai estar pra sempre aonde eu for» слышало «Аааа-эээ кот нассал, в поездах нассал проводнику-у-у-у».
Особо доставлял мозамбикский расовый нигра Африк Симон с мегапесней «На тебе, соси, Мария» (в оригинале — La vida es así, Maria).
Занимательным примером являлось и подпевание песне итальянских партизан «Bella ciao» — «А было б чё, а было б чё, а было б чё, а было б чё…» (ориг. «О белла чао», то есть «Прощай, красотка…»)
Однако дальше «перевода» отдельных строк и названий дело тогда не шло.
Современность
Современные роликоделы исправили эту оплошность:
EmbedVideo does not recognize the video service "Но Сталин ЖИВ!!!". Наша Харухи на их лад. |
С развитием интернета и, особенно, с появлением YouTube и его аналогов перевирание текстов также стало массовым. Многие из них принадлежат, возможно, наиболее крышесносящему жанру — мисхерд индийских песен и прочих болливудских творений. По нику популярного автора оных творений, buffalax, мисхерды на JewTube иногда называют buffalaxed.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Also
- Мохнатые бляди — идеальный misheard lyrics, представленный в начале статьи
- Ой-вей, нiнгенъ сакеръ
- В реке не лай
- «Ааа! Вот это попка! Оо! Мальчик!» от Burzum
Отечественная попса
Строго говоря, сюда следует отнести и лавину забугорных хитов, перепеваемых нашими исполнителями в случаях, когда перевод имеет мало смысла, но очень созвучен с оригиналом. По сути эти перепевки являются плагиатом aka «каверами», а не misheard lyrics. Например:
- «Лунные ночи» Апиной и Насырова, бывшая Teach In — «Ding A Dong».
- «Элис», Башаков бэнд, бывшая Smokie — «Living Next Door To Alice».
- «Про друзей», Кирпичи, бывшая The Police — «Every Breath You Take». Только припев, но зато один в один! У «Кирпичей» же есть и другой пример подобного «частичного» заимствования: в песне «Трёп» припев слизан с винрарной песни «Guantanamera».
- «Родная, не плачь», Чайф, бывшая The Police, Bob Marley — «No Woman, No Cry»
- «Karl-Marx-Stadt» Мегаполис, бывшая Гелена Великанова — «Ландыши» (достаточно редкий случай обратной перепевки с русского).
- «Мальчик хочет в Тамбов» Мурата Насырова, бывший Carrapicho — «Tic Tic Tac».
- «Всё, что ты хочешь», Технология, в оригинале Depeche Mode — «People are People».
- «Американцы пришли на танцы» от «Унесённые ветром», ранее Arabesque — «Midnight Dancer».
- «100 балерин» от «Унесённые ветром», ранее Suzi Quatro & Chris Norman — «Stumblin' In». Да и вообще, у «Унесённых ветром» репертуар чуть менее, чем полностью состоит из подобных перепевок, и даже широко известная «Кака́о-Какао́» — всего лишь немного ускоренная Mina — «Lo Foresti» (хотя они в этом и не признаются)
- «Синяя песня» — перепетая ВИА «Поющие гитары» песня Нила Седаки «One Way Ticket». Впоследствии появилась ещё пародия Красной плесени «Пьяный-пьяный ёжик» на кавер от «Русского размера» и Профессора Лебединского. И название альбома, на котором представлена песня «Пьяный ёжик» (а именно, «Профессор Бибизинский и китайский размер тапок») кагбэ намекает.
- Песня из к/ф «Генералы песчаных карьеров», урождённая «Маrchа dоs Реsсаdоrеs» (она же «Minha Jangada…») Доривала Каимми. На самом деле, это не перевод песни, а совершенно другая песня, сочиненная ЕРЖ Юрием Цейтлиным на мелодию той песни, которая звучит в фильме.
- «Дом, у которого солнце встаёт», кроме названия, не имеющая ни одной общей строчки с американской традиционной песней, «The House of Rising Sun», название которой на самом деле переводится как «Дом восходящего солнца», ставшей широко известной в исполнении группы The Animals.
- «Толстый Карлсон» от «Поющих гитар» (она же «Ела рыбу» от «Унесённые ветром»), бывшая «Yellow River» группы Christie и L’America Джо Дассена.
И ещё куча спижженных песен, тысячи их!
Особенно отличились в этом направлении Сергей Минаев и Филипп Бедросович, в репертуаре которого практически отсутствуют неворованные песни, на почве чего возник широко известный срач с розовой кофточкой, непонравившимися сиськами и микрофоном.
Список ремейков звезды содержит более пятидесяти наименований. Разница между ними лишь в том, что Минаев перепевал песни исключительно для лулзов, чтобы доставить ЦА, в то время как для Киркорова это — серьезный бизнес, и история с розовой кофточкой — лишнее тому подтверждение.
Транскрипция
Отдельным явлением мисхёрд лирики является бессмысленная транскрипция текста на русский манер. Примером может послужить всем известная «Шизгара» (Venus (She’s got it) от Shocking Blue) и полька от Лоитумы Як Цуп Цоп.
Музыкальные вуглускры
- «Я прошу, хоть не надо лгать», на самом деле: «Я прошу, хоть не на́долго» — Иосиф Кобзон, из к/ф «Семнадцать мгновений весны».
- «Скинь тапки», «Кент Ашли», «Канта шли», «Контач ми», и просто «Кинтастис» — в оригинале: «Can’t Touch This» (MC Hammer)
- «И пошел я по свету с китайцем» — «…по свету скитаться» из «Республики ШКИД».
- «Юра — вумэн, Ваня — мэн!» — в оригинале You’re A Woman, I’m A Man (Bad Boys Blue). Эту песню до Modern Talking кто только не пел. Справедливости ради надо сказать, что минаевская интерпретация про Юру и Васю (не Ваню) появилась на вариант песни от Bad Boys Blue, а не от Modern Talking. Но всем как всегда все равно.
- «Он послал, а я пошла»/«Он посрал, а я нашла» — гр. Фабрика, «Он позвал, а я пошла»
- «Скрипка-лиса» — в оригинале «Скрип колеса». Саруханова настолько задолбали вопросом «А как всё-таки правильно петь надо?», что он принципиально назвал песню (и весь альбом) «Скрипка-лиса». Пруфлинк
- «
Стоша Говнозад Тихона пальцем» — в оригинале «Сто шагов назад тихо на пальцах».
- «Красавице Игуку» — в оригинале «Красавице и кубку» (из фильма про тысячу чертей)
- «Аурики» — в оригинале «А у реки»
- «Я садовником родился. Не ношу корашодинсо» — в оригинале Николай Караченцов «Я садовником родился. Не на шутку рассердился»
- «Не за красивое „Соси!“ — усыпившего тебя ядом» — в оригинале Шура «Не за красивое „Спасибо“ — услышавшего тебя рядом»
- «Толька, Толька, Толька, Толька! Это ломало!» — в оригинале София Ротару «Только-только-только-только этого мало!» — на стихи Арсения Тарковского.
- «Ну и молдаванка, и перессы» — в оригинале «Но и Молдаванка и Пересыпь»
- «Минеты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь» — в оригинале: «Меня ты скоро позабудешь…»
- «Пурклафа» или «Пурклапа»/«Пол клопа»/«У клопа»/«У плота»/«Куклота»/«Кукла — та», почему бы нет? — в оригинале: Pourquoi pas, pourquoi pas, почему бы нет?
- «Судьбе не расшепнём…» — в оригинале «Судьбе не раз шепнём…»
- «Йо махо, йо масо», «Я — нахал, Я нассал/масон/мосол» и т. д. — в оригинале Modern Talking «You`re My Heart, You`re My Soul»
- «Погана! Погана мама!» — в оригинале Boney M «Bahama Mama» (впоследствии перепето «Багамы, Багамы, мама!»)
- «Шумелка-мышь, деревья гнулись…» — в оригинале «Шумел камыш»
- «На балкон ебал коней» — в оригинале у Сергея Бабкина: «На балконе бал коней»
- «Пуделей ибуть, делай же что-нибудь!»/«Вдуть или не вдуть, делай же что-нибудь!» — в оригинале «Будь или не будь» в исполнении «дуэта Пу-Галкины».
- «Наум, и ничего другого, Наум, Наум-Наум-Наум!» — в оригинале Розенбаум «А-ау, и ничего другого на ум, ау, ау, ау»
- «Позови меня в ночи, придурок/пердун» — в оригинале: «Позови меня в ночи — приду» (Влад Сташевский)
- «Твори добро на сий Земли. Твори добро другим во благо. Не за красивое соси. Услышит Шева тебя рядом» — в оригинале: «Твори добро на всей земле. Твори добро другим во благо. Не за красивое спасибо услышавшего тебя рядом» (Шура)
- «Победитель будет прав, проигравший просто жид». — в оригинале: «…проигравший — просто жить» (Валерий Меладзе).
- «Беру портфель, иду домой» — в оригинале: «Беру портвейн, иду домой» (Агата Кристи)
- «Яблоки нас ебут» — в оригинале: «Яблоки на снегу» (Муромов Михаил)
- «Це — яки да» — в оригинале «Say Yaki-Da» (Yaki-Da).
- «О-о-овощевоз!», «О, мачи, босс!», «О, Мончегорск» — в оригинале «All That She Wants» (Ace of Base).
- Х/ф Гардемарины, вперёд!:
- «Верный друг, под седлом», «Верный друг, пот с седлом» — в оригинале: «Верный друг, вот седло».
- «А сало быть — вперед!» — в оригинале: «А стало быть — вперед!»
- «Где жива обида на Руси?» — в оригинале: «Дешева обида на Руси»
- «Неистовый клей — мой повелитель» — в оригинале «Неистовый зверь…»
- «Носка берут два косяка…» — U2, Elevation, начало второго куплета
- «Сопли вставь и склей» — в оригинале «So Please Stop Explaining» из песни «Don’t Speak» (No Doubt), третья строчка припева
- «Сдох на дизайне» (Gott lass mich leiden), «Меньше бы сала» (Mensch gib mir seele), «Водку здесь не пьют» (Mutter gib mir blut) — Das Ich, песня «Uterus»
- «На хрена?» (в оригинале — «Noch immer») у Lacrimosa в песне под названием «Bresso».
- «А я модистка дэнса-а-а!» — песня из к/ф «Танцор Диско». В оригинале «I Am A Disco Dancer»
- «Только свистнешь, он по яйцам, Чёрный Плащ» — в оригинале «Только свистнешь, он появится, Чёрный Плащ»
- «Ах, Вер! — Не, Саш/Ах, вернись, Саш!» — в оригинале «Ах, вернисаж!». КВН 80-х. Дама, исполняя пародию на «Вернисаж», обращалась к самому Маслякову: «Ах, верь мне Саша, верь мне Саш».
- «Вот кто-то пропили алмаз» — в оригинале «Вот кто-то в профиль и анфас»
- «Пальцы веером по кнопочкам враз пролетят» — в оригинале Николай Расторгуев «Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят»
- «Ничего не говори, это жопа — конь в груди» — в оригинале Рок Острова «Ничего не говори, это жжёт огонь в груди»
- «Кота, меня ты позовёшь» — в оригинале «Когда меня ты позовёшь». И оттуда же «Запивала дочь» — в оригинале «Запевала-дождь»
- «Насос тавалось только трое» — в оригинале («Песенка про насос», анек.) «Наc оставалось только трое»
- «Котят ли русские? Котят ли русские? Котят ли русские? Войны!» — в оригинале «Хотят ли русские, хотят ли русские, хотят ли русские войны?» (также «Котятки грустные больны»)
- «Динго, динго, ну-ка раздай!» — в оригинале Лариса Долина «Льдинка-льдинка, ну-ка растай!»
- «Дождь грибной играет в прятки. Сру чайком, и с тобой, и со мной» — в оригинале Алла Пугачёва «…с ручейком, и с тобой, и со мной»
- «Но пропал за поворотом ссаный след» — в оригинале Эдита Пьеха «…санный след»
- «Чупа-чупс, хаки спича! Чубака — сплошной облом!» — в оригинале Отпетые Мошенники «Чё-почём, хоккей с мячом. Чё, да как — сплошной облом!»
- «Да ежи мне, да ежи — счастья глоток» — в оригинале Кай Метов «Дай же мне, дай же счастья глоток»
- «Но проще говоря, дерьма лопата» — в оригинале Динамит «Но проще говоря, их маловато»
- «Чего, Наруто? Не шугай вечерами!» — в оригинале София Ротару «Червону руту не шукай вечорами»
- «Зеленоглазая, соси. Не тормози, не тормози!»/«Зеленоглазые соски» — в оригинале Михаил Боярский «Зеленоглазое такси. Притормози, притормози»
- «У неё бездомные глаза» — в оригинале «У неё бездонные глаза»
- «Ведь это были яйки» — в оригинале «Ведь это были я и ты»
- «Вобла Китая» — в оригинале «В облаке тая»
- «Во сыром бору злое Вапипи» — в оригинале «Во сыром бору злой огонь кипит»
- «Любимый город, синий дым Китая» — в оригинале «Любимый город в синей дымке тает»
- «Конь… кончит (в) цыплёнка» — в оригинале Би-2 «Кончится плёнка»
- «Капледацкого короля бейте, кавалеры» — в оригинале Булат Окуджава, «Капли датского короля пейте, кавалеры»
- «Вермишели волн прибрежных» — Юрий Антонов «Море»: «Пенный шелест волн прибрежных…»
- «Над тобой встают кальсоны» — он же, там же: «Над тобой встают как зори»
- «От меня прочумчали…» — в оригинале «От меня прочь умчали…»
- «Ты ж латышская свинья!» — в оригинале: «Ты ж напывся, як свинья»
- «Вас в пизду!» — в оригинале «Was bist du» из песни «Tier» (Rammstein)
- «Речные рыла» — в оригинале: «Ведь мы не в Рио…»
- «Затрясло водопаденье» — в оригинале у Пикника: «За три слова до паденья»
- «И потише, не алей…» — в оригинале Татьяна Овсиенко: «И по тишине аллей…»
- «Гуляет солнце по бульварам, сегодня солнце в Люблино» — в оригинале: «…влюблено»
- «Чуть-чуть нищета яйца» — в оригинале: «Чуть-чуть не считается»
- «Мне с утра хотелось, а нынче вот осла б» — в оригинале: «…а нынче вот ослаб»
- «Потянем, комбат» — в оригинале: «Батяня комбат»
- «Сатанатам правит бал» — в оригинале: «Сатана там правит бал»
- «Бедный шелец волн прибрежных» — в оригинале: «Пены шелест волн прибрежных»
- «Срались и по полной отрывались, шли дома громить» — в оригинале Короля и Шута: «Дрались и по полной отрывались, шли дома громить»
- «Кто-то сзади голосил, а я рад, что пригласил» — в оригинале Короля и Шута: «…а я гнал что было сил»
- «Пуская-кончая в тело твоё» — в оригинале Короля и Шута: «Пускай качает тело твоё»
- «„Купи, отец, нам смазки!“ — дети закричали» — в оригинале Короля и Шута: «„Купи, отец, нам маски“ — дети закричали»
- «Виновник — это Вопарада» — в оригинале Короля и Шута: «Виновник этого парада»
- «Но отстал союз Николая в ту ночь» — в оригинале Арии: «…Но ад стал союзником рая в ту ночь»
- «Древние рощи полны голосов, жопа от трав и камней» — в оригинале Арии: «…шёпота трав и камней»
- «Как в вагоне ебётся человек» — в оригинале Арии «Как в агонии бьется человек»
- «Отдельный воин — в небе ветчина» — в оригинале Арии: «Один не воин, не величина»
- «И жена смеется над тобой» — в оригинале Арии: «Тишина смеется над тобой»
- «Пролетарский дух» — в оригинале Арии: «Правит адский дух»
- «Музыка богов, игра на сапоги» — в оригинале Арии: «Музыка богов и голоса богинь»
- «Ты должен бюрократов терпеть» — в оригинале Арии: «Ты должен не роптать, а терпеть»
- «За честь коровы мы умрём» — в оригинале Арии: «За честь короны мы умрём»
- «И ты покрасил свой член в черный цвет» — в оригинале Арии: «И ты покрасил свой шлем в черный цвет»
- «Ебанулся над ущельем» — в оригинале Арии: «И рванулся над ущельем»
- «Ты воин с лопатой», алсо, «Ты уволен с работы» — в оригинале Арии: «Ты — воин свободы»
- «Я слышу древний колокол, он безобразник» — в оригинале Арии: «Я слышу утренний колокол, он бесов дразнит»
- «Там есть всё, только нет души, место росы белых женщин дрожит» — в оригинале Арии: «…вместо росы белый жемчуг дрожит»
- «Я выпью чаю, в комнате свет» — в оригинале Арии: «Я выключаю в комнате свет»
- «Он будет погребён небритым в гробу» — в оригинале Арии: «Он будет погребён в нефритовом гробу»
- «Боря! Ни разу!», а также «Юля! Ми разом!» [1], алсо «Болен! Маразмом!», «Коля! И стразы!» и «В Олю! И разом!» — в оригинале Арии: «Воля и разум!»
- «Мойше отец — Сатана» — в оригинале Арии: «Мой же отец — Сатана»
- «Они этим дышат и этим живут, жестокие серые мыши» — фраза стала локальным мемом Мастерслэнда, где её на полном серьёзе выдал юзер, пытавшийся разобрать завывания Волеры. Хохма дошла до Пушкиной и самого Кипелога, который её прокомментировал. В оригинале «…в жестокие игры играя» (Кипелов — «Ещё повоюем»).
- «И не искал Путина зад» — в оригинале «И не искал пути назад» («Я здесь», ВолероЪ)
- «Смутное время, призрак с лопатой на коне, хохот оленя словно в каком-то диком сне» — в оригинале «Смутное время, призрак свободы на коне, кровь по колено, словно в каком-то диком сне» («Смутное время», ВолероЪ)
- «Сесть на электрический стул „Электрон“» — в оригинале Цоя: «…или трон»
- «Куст, рахиты над рекой»/«Усракиты над рекой» — в оригинале «Куст ракиты над рекой»
- «А голос мой сохрип» — в оригинале Дмитрий Маликов «А голос мой сотри»
- «Там, уповая на вас, толпа скорчится неказисто» — в оригинале Олег Медведев: «Там у поваленного столба скорчится неказисто»
- «Лови, мозолерун!» — в оригинале Калинов Мост: «Лови мозоли рун»
- «В этой жизни счастье молодо бывает» — в оригинале «…мало, да бывает»
- «На полчаса туда, где я был капитан „Амкара“, бля» — в оригинале «…был капитаном корабля»
- «Инна-деффка» — в оригинале «In The Death Car» Игги Попа и Горана Бреговича
- «Братва» — в оригинале Joe Dassin, «A toi»
- «Ай! В жопе шэрик!» — в оригинале Bob Marley, «I shot to sheriff»
- «Гав-но!» — в оригинале «God knows!» (Queen — «I want to break free»)
- «О, бляди, о бля, да, о бляди дам-дам!» — одна из песенок Manu Chao (Me gustas tu)
- «Я пидарас… я пидарас… паркет у вас… паркет у вас» — в оригинале Jeanette «Me olvidaras, me olvidaras… Porque te vas? Porque te vas?»
- «Я скачу до воирожка!»/«Я качу дома, Ирочка!» — в оригинале Шао? Бао! «Яка чудова іграшка»
- «— Пачаму меня нахуй послал ты? — Патаму! — Пачаму нихуя не писал мне? — В этом соль!» — в оригинале Милен Фармер «Fuck them all»
- «Дай мне керафинку — я пойду вперёд…» — в оригинале «Дай мне, керя, финку — я пойду вперёд» из репертуара Розенбаумa
- «Встань, свинья, хаварыт будишь?..» — в оригинале «If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding» Pink Floyd
- «Красивая», («Насилуя», «Косила я») — C.C. Catch, «’Cause you’re young» (песня из 1-й серии «Бригады»!)
- «Выше зала, ты хохол» в оригинале «Выше золотых окон»
- «Татарам даром дам» — Корни
- «Была баба Люба, бля, бум-бум!» — «Be-bop a lula» (Tutty Frutty).
- «Под попсовый мотив и стихи, и всю жизнь получать по рогам» — в оригинале Чиж «О любви»: «…и всю жизнь получать гонорар»
- «Кастранюхать дым» — в оригинале у Найка Борзова: «Костра нюхать дым»
- «Одинoкий волк накормился за окном» — в оригинале: «Одинокий голубь на карнизе за окном»
- «Слепой камин» — в оригинале Nightwish, первая строка «Bare Grace Misery»: «Sweet boy, come in»
- «Красками вечером день как капуста летала» — в оригинале Глюкоза «Красками к вечеру день. В баках пусто. Летала»
- «Раша, гудбай!» — в оригинале Сердючки «Лашатунбай!»
- «А из наших труб идет необычный дым. Стой! Опасная зона! Работа Мосгаз!» — в оригинале Цоя: «…Работа мозга!»
- «Фу, дерьмище!» — в оригинале «Fuhlen mich» (снова Rammstein)
- «Руки у руля автокара, бля» — в оригинале Nikita «Руки у руля автокорабля»
- «Пуделей ибуть, делай же что-нибудь!»/«Вдуть или не вдуть, делай же что-нибудь!» — в оригинале «Будь или не будь» в исполнении «дуэта Пу-Галкины».
- «Аматис на котлет, на паре легкоатлет» — в оригинале «Объятий снова плен, мой парень Пьер Карден» («Дюна»)
- «Он ебал нас, он ебал нас…» — в оригинале: «All about us, all about us» (ТаТу)
- «Собаки, полные бензина!» — в оригинале: «Слова как волны били сильно!» (В. Дайнеко)
- «Как мы ебли баяна, баяна ма!»
- «Хомячишь, вафлишь!» — в оригинале: «How Much Is The Fish?» (Scooter)
- «Свитер, свитер!» — в оригинале: «Zwitter, zwitter» (Rammstein)
- «Неси ясень в машину» — в оригинале: «Косил Ясь конюшину»
- «Тake me to the МАСЛЕНИЦА» — в оригинале «Take me to the hospital» (The Prodigy)
- «Дед-зайка! А вон он, дед-зайка!» — в оригинале «Get psycho! I wanna get psycho!» из песни Meaning Of Life группы Disturbed
- «Бля-бля-бля-бля-бля…» — «Bla-bla» (Tic Tac Toe)
- «Наше пошлое лето с телефонными, в губы мы письками» — в оригинале «Наше прошлое лето. С телефонами. Глупыми письмами» (МаксиМ)
- «Плащ изотри! У него глаза твари!» — в оригинале: «Плачь и смотри, у него глаза твои» (Непара)
- «Собачка — аф!» — в оригинале «Show Must Go On» Queen (для лучшего восприятия надо послушать)
- «Синий зад, синий зад, белым сном деревья спят» — в оригинале «Зимний сад».
- «И наш тренер, экс- и вице-чемпион Наруто» — в оригинале «…экс- и вице-чемпион ОРУДа» (Высоцкий)
- «Твои молятся глаза, твой молится рот» — в оригинале: «Твоего лица глаза, твоего лица рот» (Танцы минус)
- «Водяная!» — в оригинале: «A Denial!» (Nirvana)
- «Kawaii!!!» — в оригинале: «Go away!» (Nirvana)
- «Бериливада/Перелей ванна, дождём иду одна» — в оригинале: «Перелей вода, дождём и туманом» (Валерия)
- «Леденец, большой гондон» — в оригинале: «Леденец большой, как дом». (В. Малежик — Лилипутик)
- «Кузь-мич!» — в оригинале: «Kuss Mich» (Rammstein)
- «Ололо» — в оригинале: «All Alone» (Gorillaz)
- «Everyday Ашот» — в оригинале: «Everyday I Shock» (Beast)
- «Конь черней, чем ночь, у коня стоит» — в оригинале: «…у огня стоит». (Кадышева Надежда)
- «Шаланды, полные фекалий, в Одессу Костя приводил…» — то ли Бернес, то ли Утесов, а то и вовсе народная. В оригинале «полные кефали».
- «…и пиздой по колено в крови» — в оригинале: «…в битве той по колено в крови». («Лейся песня» aka «Ария»)
- «Опять упала!» — в оригинале: «I’ve got the power» (Snap)
- «Оттого я пришел сюда песни плясать» — в оригинале Сергея Калугина: «Оттого я пришел сюда петь и плясать»
- «Время — минет, время — минет», на самом деле: «Времени нет, времени нет (всё исправить)» — Арктика, «Обратный отсчёт».
- «Купил диван! Тут сиди, на край!» — в оригинале: «The guilty one, innocent she now cries» («Living Monstrocity», Death)
- «Оглянись! Восемь рублей!» — в оригинале: «All that is, was and will be» («Through the Never», Metallica)
- «Макароны летят на запах» — в оригинале: «Махаоны летят на запад» («Опасное лето», Мельница)
- «Думала, милый — каждый день, думала, не женат, кобель!» — в оригинале: «Думала, милый, каждый день, думала, нежен, как капель» («Ай, волна», Мельница)
- «Тихий звон портков» — в оригинале: «Тихий звон подков» («Дорога сна», Мельница)
- «Пиво с кореньями» — в оригинале: «Приласкай меня» («Невеста полоза», Мельница)
- «Макарона сна…» — в оригинале: «По дороге сна…» («Дорога сна», Мельница)
- «Девки, попой наковальню!» — в оригинале: «Девки, бабы, на купальню!» («Мора», Мельница)
- «Fucking change I hope I never know» — «If I can change I hope I never know» (Slipknot — Snuff)
- «This penis just too real» — «This pain is just too real» (Evanescence — My Immortal)
- «Спалил НОСКИ!» — «Beneath my skin» (Linkin Park — Papercut)
- «Don’t spend „DIROL“ on me» — «Don’t spend it all on me» (Tiamat — Sixshooter)
- «Я пью дефолт» — «You’re beautiful» (Джеймс Блант)
- «Пошли все нафиг, и все» — «The whole thing I think is shit» (Slipknot — 742617000027)
- «If fuck is you… Will you feel pedal» — «If I kiss you… Will you feel better» (Spektor — Better)
- «Владимирский централ, ветер северный… Хотя я панковал, жизнь разменяна» — «Владимирский централ, ветер северный… Хотя я банковал, жизнь разменяна» (М. Круг — «Владимирский централ»)
- «Я боюсь пукнуть» — в оригинале: «Я боюсь вспугнуть» (t.A.T.u., «Марсианские глаза»)
- «Кто приказал ебать» — «Profit has no limits» (Beneath the Massacre — The Invisible Hand)
- «Мама хочет! Мама хочет, ООООО!!!» — «Tamagotchi» (Squeezer)
- «I want to be pokemon» — «I want to be forgiven» (Sylver)
- «Ты — моряк, и это навсегда» — в оригинале: «Ты моя, и это навсегда» (внук Пьехи)
- «Чашку кофию, я тебе под хрящ его налью» — в оригинале: «я тебе бодрящего налью» (Марина Хлебникова)
- «А голуби, а голуби топчут говно» — в оригинале: «А голуби, а голуби топчут арбат» (Валерий Леонтьев)
- «Где жыды, где?» — «Где же ты, где?» (Борис Моисеев)
- «Азизунгарунгэ» — «Унгазирунга» (Рабыня Изаура)
- «Га́вай» — жуткое слово-мутант, некогда бывшее словом «Говори». Уродовалось неоднократно, и не одним исполнителем:
- «Скажи мне „Да“. Не гавай — „Нет“» — Шура «Отшумели летние дожди».
- «Ничего не гавай, он — это лучшее, что было со мной» — Гости из будущего.
- «Vodka make you move... Vodka make you dance» — «what can make you move, chihuahua ./. what can make you dance / oh chihuahua!»
- Слышишь, контролю не бывать/Слышишь, там троллю не бывать. В оригинале: «Свыше контролю не бывать». Пробил час, Ария.
Обратное явление
Бывает и так, что зарубежные братья поют на русском. Доставляет это нереально, заставляя непривыкшее ухо рыдать.
- Врожденный китаецъ, актер кино, Джей Чоу зачем-то поёт на русском песню из своего фильма:
|
Ты красива. Ба, хочу курица! У тебя гараза какая бальшая! У миня нету сутрахофука, Да и муне толька: «Где спасибо?» До следущ раза У меня есть два пара! Купила шестая, Учер Фурхаус я… Если ты писать глядя — Это красива, Страховка купилась половина! Далее Погода какая, Севония хуерда! Мало хлеба, Неету малака! Ты куда на улица? У тебя нету машина! Я тебе, да иди, десять гривна… Как-то был в казина Пейте капучина, Красна чечка спать легла Играть рулетка… Если вы устали, идьте в третий этажа, Мясо, пиво, там — всё ести безплатна. На радова! Купите ищё одна Я хачу Фул-Хауса После этого! Дэй пиздеца Нету туз у Каруя! Иди на хуй быыыстраааа…… Погода какая, Севодния холадна… Мала хлеба, Неету малака. Ти куда на улица? У тебя нету машина! Я тебе… Да, Идите все в пизда. Небесня, наливайся Раздавать тибодя! Я не могу обьяснять, Что такье тибодя. Спасибо вам, сруша, Поднебесчик без себя! Я хочу говорить чучмя: До свидания… |
- На самом деле, это, конечно, гон, так как хорошо видно, что текст на русском не совпадает с мимикой китайца, ну и реальный смысл песни можно уловить по некоторым различимым при таком качестве иероглифам. Опять же произношение якобы китайца не имеет ничего общего с настоящим китайским произношением.
- Песня «Ветер перемен» (в девичестве «Wind of Change») группы Scorpions в исполнении авторов. (Видео временно выпилено для раздачи в Россию. Звук можно услышать тут.)
Такая песня существует, и она есть в одном из альбомов этой группы!
|
По набережной Москвы, Иду к парьку Горького, слушаю я ветер перемен. Летняя ночь августа. Мимо идут солдаты, слушая ветер перемен. Мир смыкается. Думали ли Вы, мы станем близкими как братья? Воздух наполнен будущим, И чувствуется везде ветер, ветер перемен. Верни меня, верни в момент той ночи славной, Когда дети грядущего мечтают, ветер перемен. Иду по улице, Давние воспоминания захоронены в прошлом. По набережной Москвы, Иду к парьку Горького, слушаю я ветер перемен. Верни меня, верни в момент той ночи славной, Когда дети грядущего мечтают, ветер перемен. Верни меня, верни в момент той ночи славной, Когда дети грядущего мечтают, ветер перемен. |
- Немецкий певец голосом Fancy, известный олдфагам по композициям «Bolero», «Flames Of Love», «A Voice In the Dark» (спизжено Маленьким принцем — Голос в ночи) и т. п. Сам Fancy на одной из дискотэк Авторадио перепел свой самый хит — «Flames Of Love» (русский текст — Мурзилки Int.)
|
Я зам ни знал, И я нипанимал. Шо з ниоткуда в никуда Куда вэли менья глаза В глазах твоихь Найдья Лубви пожар… |
- Данный шедевр должен был войти в его альбом Forever Magic.
- А ещё есть расовый германский немец-славянофил Удо Диркшнайдер, который поставил это дело на поток. Например так:
|
Поезд по России — идёт и идёт Поезд по России — сто грамм и вперёд Перестук колёс — необьятна даль Поезд нас унёс — к началу всех начал |
- И так далее, вплоть до дуэта с Арией. И ещё немного Удо Диркшнайдера. Текст песни «Cry Soldier Cry»
|
Утро, холод, ветер Вам повестка — встать! Вновь война на свете Вновь рыдает мать Мужа сына брата Ослепило всех Что солдату свято Клич «Один за всех» Нам приказ оставил Всем судьбу одну В холод злым, усталым Сгинуть за страну Не стыдно плакать, солдат Письмо из дома — все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе — утихнет вскоре Да плачет солдат Наш страх, тоска и пули И ненависти бред Мир перевернули И спасенья нет Сыграют марш прощальный Нам трубы в облаках В путь уйдем печальный Мы в цинковых гробах В бою последнем, братья Мы станем, как стена Там нет врагу проклятья Смерть на всех одна Не стыдно плакать, солдат Письмо из дома — все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе — утихнет вскоре Да плачет солдат Нам приказ оставил Всем судьбу одну В холод злым, усталым Сгинуть за страну Не стыдно плакать, солдат Письмо из дома — все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе — утихнет вскоре Да плачет солдат Письмо из дома — все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе — утихнет вскоре Да плачет солдат. |
- И, конечно же, «Sovy nezhnye» от Les Pires.
- Существует чухонская метал-группа KYPCK (по их мнению, читается не как «Кыпцк» или «Кюпк», а как «Курск»). Вокалист их в свое время изучал русский язык, поэтому способен писать на нем почти складные стихи. И даже, о ужас, поет без акцента! Песня про «Сталинград — сильная страна» меметична. Хотя лулз пошел от того, что большинство просто неправильно ставит знаки препинания, но нам же это не важно?
- Не стоит забывать также винрарный Soviet March из Red Alert 3.
- Группа Highland выдала песню БГ о городе золотом. Акцент певицы — традиционно клюквенный. Произношение оставляет желать лучшего, но за ТАКОЙ голос её можно и нужно простить.
Смотри также
| |
[ + ] Misheard lyrics — non penis canina!
|
||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||
| |
[ + ] Misheard lyrics — говно / автор — мудак!
|
||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||
