Misheard lyrics
Misheard lyrics (в переводе с лунного — неправильно услышанный текст [песни]) — жанр искусства, порождённый любовью к забугорным песням при полном незнании языка, а также замогильным гроулом метальных певцов. Приводит к изобретательному переосмыслению текста при почти идентичной фонетике.
Содержание |
Застойная классика
Не нуждаются в долгих представлениях (вообще-то нуждаются, но Анонимус доставляет лениво) исполнявшаяся кучей исполнителей «Шизгара», а также популярная в народе «Варвара жарит кур» (алсо «Барбара жарит хуй», «Daddy Cool» группы Boney-M), «Кинь бабе лом» (Can’t buy me love сами знаете кого), «Камцыхеза» («Come together» их же), «Воттки найду» (What Can I Do от попсовой группы Smokie, косившей под рокеров), «Вшивый вшивый лебедь» и «Ты мой хлеб, моя соль» (переделка «You’re my heart, you’re my soul») от «Морды тонкие» (они же «В морды током» и «Током Помординг»). Из лулзовой песни Сергя Минаева: «Модный токарь — Моня Токин — получил по морде током», «Сто балерин» (Stumblin' In). Отличились и Kaoma c Ламбадой, народное ухо вместо "A recordacao vai estar com ele aonde for, A recordacao vai estar pre siempre aonde su for" слышало "Аааа-эээ кот нассал, в поездах нассал проводнику-у-у-у". Особо доставлял мозамбикский расовый нигра Африк Симон с мегапесней «На тебе, соси, Мария» (в оригинале — La vida es asi, Maria) Однако, дальше «перевода» отдельных строк и названий тогда дело не шло.
Современность
С развитием интернета и особенно, с появлением YouTube и его аналогов, перевирание текстов стало также массовым. Начнем с отдельного направления, возможно, наиболее крышесносящего — мисхерд индийских песен и прочих Болливудских творений. По нику популярного автора оных творений, buffalax, мисхерды на JewTube иногда называют buffalaxed.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
- Also
- Мохнатых блядей — идеальный misheard lyrics
- Ой-вей, нiнгенъ сакеръ
- В реке не лай
- «Ааа! Вот это попка! Оо! Мальчик!» от Burzum
- Мажу бутерброд, икра
Отечественная попса
Строго говоря, сюда следует отнести и лавину забугорных хитов, перепеваемых нашими исполнителями в случаях когда перевод имеет мало смысла, но очень созвучен с оригиналом. По сути эти перепевки являются плагиатом aka «каверами», а не misheard lyrics. Например:
- «Лунные ночи» Апиной и Насырова, бывшая Teach in — «Ding a dong».
- «Элис» Башаков бэнд, бывшая Smokie — «Living next door to Alice».
- «Про друзей» Кирпичи, бывшая The Police — «Every breath you take»[1]
- «Родная, не плачь» Чайф, бывшая The Police, Bob Marley — «No Woman, No Cry»
- «Karl-Marx-Stadt» Мегаполис, бывшая Гелена Великанова — «Ландыши» (достаточно редкий случай обратной перепевки с русского).
- «Мальчик хочет в Тамбов» Мурата Насырова, бывший Carrapicho — «Tic Tic Tac».
- «Мальчик хочет в табло», бывший «Мальчик хочет в Тамбов» (альтернативный перевод: «Мальчик кончил в тампон»).
- «Всё, что ты хочешь», в оригинале Depeche Mode — «People are People».
- «Американцы пришли на танцы» от «Унесённые ветром», ранее Arabesque — «Midnight Dancer».
- «100 балерин» от «Унесённые ветром», ранее Suzi Quatro & Chris Norman — «Stumblin' In». Да и вообще, у «Унесённых ветром» репертуар чуть менее, чем полностью состоит из подобных перепевок, и даже широко известная «КакАо-КакаО» — всего лишь немного ускоренная Mina — «Lo Foresti» (хотя они в этом и не признаются)
-
«Синий-синий иней»«Синяя песня» — перепетая ВИА «Поющие гитары» песнягруппы «Eruption»Нила Седаки «One Way Ticket»> (впоследствии появилась ещё пародия Красной плесени «Пьяный-пьяный ёжик»).[2]. - Песня из к/ф «Генералы песчаных карьеров», урождённая «Маrchа dоs Реsсаdоrеs» (она же «Minha Jangada…») Доривала Каимми. Хотя, честно говоря, это перевод песни для дублированного фильма. В те годы при дубляже переводили даже песни. На самом деле это не перевод песни, а совершенно другая песня, сочиненная ЕРЖ Юрием Цейтлиным на мелодию той песни, которая звучит в фильме. w:Генералы песчаных карьеров (песня из фильма)
- «Дом, у которого солнце встаёт», кроме названия, не имеющая ни одной общей строчки с американской традиционной песней, "The House of Rising Sun, название которой на самом деле переводится как «Дом восходящего солнца», ставшей широко известной в исполнении группы The Animals.
- «Толстый Карлсон» от «Поющих гитар» (она же «Ела рыбу» от «Унесённые ветром»), бывшая «Yellow River» группы Christie и L'America Джо Дассена.
И ещё куча спижженных песен, тысячи их!
Особенно отличились в этом направлении Сергей Минаев и Филипп Бедросович, в репертуаре которого практически отсутствуют неворованные песни, на почве чего возник широко известный срач с розовой кофточкой, непонравившимися сиськами и микрофоном. Список ремейков звезды содержит более пятидесяти наименований. Разница между ними лишь в том, что Минаев перепевал песни исключительно для лулзов, чтобы доставить ЦА, в то время как для Киркорова это — серьезный бизнес, и история с розовой кофточкой — лишнее тому подтверждение.
Транскрипция
Отдельным явлением мисхёрд лирики является бессмысленная транскрипция текста на русский манер. Примером может послужить всем известная «Шизгара» (Venus (She’s got it) от Shocking Blue) и полька от Лоитумы Як Цуп Цоп.
Музыкальные вуглускры
- «Неистовый клей — мой повелитель» — в оригинале «неистовый зверь...»
- «И пошел я по свету с китайцем»- «..по свету скитаться», из неуловимых мстителей
- «Носка берут два косяка..»- U2, Elevation, начало второго куплета
- «Юра - вумэн, Ваня - мэн!» - в оригинале You're A Woman, I'm A Man (Modern Talking)[3]
- «А я модистка дэнса-а-а!» — Песня из к\ф «Танцор Диско». В оригинале «I am a disco dancer»
- «Он послал, а я пошла» / «Он посрал, а я нашла» — гр Фабрика «Он позвал, а я пошла»
- «Только свистнешь, он по яйцам, Чёрный Плащ» — в оригинале «
ПозовиТолько свистнешь,ион появится, Чёрный Плащ» - «Скрипка-лиса» — в оригинале «Скрип колеса»[4]
- «Стоша Говнозад Тихона пальцем» — в оригинале «сто шагов назад тихо на пальцах» [5]
- «Красавице Игуку» — в оригинале «красавице и кубку» (из фильма про тысячу чертей)
- «Аурики» — в оригинале «а у реки»
- «Ах, Вер! -Не Саш./ Ах, вернись, Саш!» — в оригинале «Ах, вернисаж!» [6]
- «Вот кто-то пропили алмаз» — в оригинале «Вот кто-то в профиль и анфас»
- «Пальцы веером по кнопочкам враз пролетят» — в оригинале Николай Расторгуев «Пальцы ветром по кнопочкам враз пролетят»
- «Я садовником родился. Не ношу корашодинсо» — в оригинале Николай Караченцов «Я садовником родился. Не на шутку рассердился»
- «Ничего не говори, это жопа — конь в груди» — в оригинале Рок Острова «Ничего не говори, это жжёт огонь в груди»
- «И за красивое „Соси!“ — усыпившего тебя ядом» — в оригинале Шура «Не за красивое „Спасибо“ — услышавшего тебя рядом»
- «Кота, меня ты позовёшь» — в оригинале «Когда меня ты позовёшь». И оттуда же «Запивала дочь» — в оригинале «Запевала-дождь»
- «Насос тавалось только трое» — в оригинале («Песенка про насос» анек.) «Наc оставалось только трое»
- «Котят ли русские? Котят ли русские? Котят ли русские? Войны!» — в оригинале «Хотят ли русские, хотят ли русские, хотят ли русские войны?» (также «Котятки грустные больны»)
- «Динго, динго, ну-ка раздай!» — в оригинале Лариса Долина «Льдинка-льдинка, ну-ка растай!»
- «Ху-ху-ХУЕ! Я скучаю по тебе!» — в оригинале Жанна Фриске «У-у-у, е! Я скучаю по тебе»[7]
- «Толька, Толька, Толька, Толька! Это ломало!» — в оригинале София Ротару «Только-только-только-только этого мало!»
- «Дождь грибной играет в прятки. Сру чайком, и с тобой, и со мной» — в оригинале Алла Пугачёва «…с ручейком, и с тобой, и со мной»
- «Но пропал за поворотом ссаный след» — в оригинале Эдита Пьеха «…санный след»
- «Чупачупс хаки спича! Чубака сплошной облом!» — в оригинале Отбитые Мошонки «Чё-почём, хоккей с мячом. Чё, да как — сплошной облом!»
- «Да ежи мне, да ежи — счастья глоток» — в оригинале Кай Метов «Дай же мне, дай же счастья глоток»
- «Но проще говоря, дерьма лопата» — в оригинале Динамит «Но проще говоря, их маловато»
- «Чего, Наруто? Не шугай вечерами!» — в оригинале София Ротару «Червону руту не шукай вечорами»
- «Зеленоглаз
ое таксиая соси. Не тормози, не тормози!»/«Зеленоглазые соски» — в оригинале Михаил Боярский «Зеленоглазое такси. Притормози, притормози» - «Но и Молдаванка и перессы» — в оригинале «Но и Молдаванка и Пересыпь»
- «У неё бездомные глаза» — в оригинале «У неё бездонные глаза»
- «Ведь это были яйки» — в оригинале «Ведь это были я и ты»
- «Вобла Китая» — в оригинале «В облаке тая»
- «Во сыром бору злое Вапипи» — в оригинале «Во сыром бору злой огонь кипит»
- «Любимый город, синий дым Китая» — в оригинале «Любимый город в синей дымке тает»
- «Конь…кончит (в) цыплёнка» — в оригинале Би-2 «Кончится плёнка»
- «Капледацкого короля бейте, кавалеры» — в оригинале Булат Окуджава, «Капли датского короля пейте, королевы»
- «Вермишели волн прибрежных» — Юрий Антонов «Море»: «Пенный шелест волн прибрежных…»
- «Над тобой встают кальсоны» — он же, там же: «Над тобой встают как зори»
- «…От меня прочумчали…» — в оригинале «…от меня прочь умчали…»
- «Ты ж Латышская свинья!» — в оригинале:"Ты ж напывся, як свинья"
- «Вас в пизду!» - в оригинале "Was bist du" из песни "Tier" (Rammstein)
- «Речные рыла» — в оригинале: «Ведь мы не в Рио…»
- «Затрясло водопаденье» — в оригинале у Пикника: «За три слова до паденья»
- «И потише, не алей…» — в оригинале Татьяна Овсиенко: «И по тишине аллей…»
- «Гуляет солнце по бульварам, сегодня солнце в Люблино» — в оригинале: «...влюблено»
- «Чуть-чуть нищета яйца» — в оригинале: «Чуть-чуть не считается»
- «Минеты скоро позабудешь, художник, что рисует дождь» — в оригинале: «Меня ты скоро позабудешь»
- «Мне с утра хотелось, а нынче вот осла б» — в оригинале: «а нынче вот ослаб»
- «Потянем, комбат» — в оригинале: «Батяня комбат»
- «Сатанатам правит бал» — в оригинале: «Сатана там правит бал»[8]
- «Бедный шелец волн прибрежных» — в оригинале: «Пены шелест волн прибрежных»
- «Срались и по полной отрывались, шли дома громить» — в оригинале Короля и Шута: «Дрались и по полной отрывались, шли дома громить»
- «Кто-то сзади голосил, а я рад, что пригласил» — в оригинале Короля и Шута: «...а я гнал что было сил»
- «Пуская-кончая в тело твоё» — в оригинале Короля и Шута: «Пускай качает тело твоё»
- «Виновник — это Вопарада» — в оригинале Короля и Шута: «Виновник этого парада»
- «Древние рощи полны голосов, жопа от трав и камней» — в оригинале Арии: «…шёпота трав и камней»
- «Как в вагоне ебётся человек» — в оригинале Арии «Как в агонии бьется человек»
- «Отдельный воин — в небе ветчина» — в оригинале Арии: «Один не воин, не величина»
- «И жена смеется над тобой» — в оригинале Арии: «Тишина смеется над тобой»
- «Пролетарский дух» — в оригинале Арии: «Правит адский дух»
- «Музыка богов, игра на сапоги» — в оригинале Арии: «Музыка богов и голоса богинь»
- «Ты должен бюрократов терпеть» — в оригинале Арии: «Ты должен не роптать, а терпеть»
- «За честь коровы мы умрём» — в оригинале Арии: «За честь короны мы умрём»
- «И ты покрасил свой член в черный цвет» — в оригинале Арии: «И ты покрасил свой шлем в черный цвет»
- «Ебанулся над ущельем» — в оригинале Арии: «И рванулся над ущельем»
- «Ты воин с лопатой», алсо, «Ты уволен с работы» — в оригинале Арии: «Ты — воин свободы»
- «Я слышу древний колокол, он безобразник» — в оригинале Арии: «Я слышу утренний колокол, он бесов дразнит»
- «Там есть всё, только нет души, Место росы белых женщин дрожит» — в оригинале Арии: «…Вместо росы белый жемчуг дрожит»
- «Я выпью чаю, в комнате свет» — в оригинале Арии: «Я выключаю в комнате свет»
- «Он будет погребён небритым в гробу» — в оригинале Арии: «Он будет погребён в нефритовом гробу»
- «Боря! Ни разу!», а также «Юля! Ми разом!»[1], алсо «Болен! Маразмом!» и "В Олю! И разом!" — в оригинале Арии: «Воля и разум!»
- «Мойше отец - Сатана» — в оригинале Арии: «Мой же отец - Сатана»
- «Они этим дышат и этим живут, жестокие серые мыши» — фраза стала локальным мемом Мастерслэнда, где её на полном серьёзе выдал юзер, пытавшийся разобрать завывания Волеры. Хохма дошла до Пушкиной и самого Кипелога, который её прокомментировал. В оригинале «…в жестокие игры играя» (Кипелов — «Ещё повоюем»).
- «И не искал Путина зад» — в оригинале «и не искал пути назад» («Я здесь», ВолероЪ)
- «Смутное время, призрак с лопатой на коне, хохот оленя словно в каком-то диком сне» — в оригинале «Смутное время, призрак свободы на коне, кровь по колено словно в каком-то диком сне» («Смутное время», ВолероЪ)
- «Сесть на электрический стул „Электрон“» — в оригинале Цоя: «...или трон»
- «Куст, рахиты над рекой»/«Усракиты над рекой» — в оригинале «Куст ракиты над рекой»
- «Пурклафа» или «Пурклапа»/«Пол клопа»/«У клопа»/«У плота»/«Куклота»/«Кукла — та» почему бы и нет? — в оригинале: Pourquoi pas, pourquoi pas, почему бы нет?.[9]
- «А голос мой сохрип» — в оригинале Дмитрий Маликов «А голос мой сотри»
- «Там, уповая на вас, толпа скорчится неказисто» — в оригинале Олег Медведев: «Там у поваленного столба скорчится неказисто»
- «Лови, МозолерУн!» — в оригинале Калинов Мост: «Лови мозоли рун»
- «Судьбе не расшепнём» — в оригинале «Судьбе не раз шепнём…»
- «В этой жизни счастье молодо бывает» — в оригинале «...мало, да бывает»
- «На полчаса туда, где я был капитан 'Амкара', бля» — в оригинале «…был капитаном корабля»
- «Инна-деффка» — в оригинале «In The Death Car» Игги Попа и Горана Бреговича
- «Братва» — в оригинале Joe Dassin «A toi»
- «Йо махо, йо масо», «Я — нахал, Я нассал/насрал/масон/мосол» и тд. — в оригинале Modern Talking «You`re my heart, you`re my soul»
- «Ай! В джопе шэрик!» — в оригинале Bob Marley «I shot to sheriff»
- «Гав-но!» — в оригинале «God knows!» (Queen — «I want to break free»)
- «О, бляди, о бля да, о бляди дам-дам!» — одна из песенок Manu Chao (Me gustas tu)
- «Погана! Погана мама!» — в оригинале Boney M «Bahama mama» (впоследствии перепето «Багамы, Багамы, мама!»)
- «Варвара жарит кур» — в оригинале Boney M «Daddy cool»
- «У бабы Любы» — в оригинале «Be-bop a lula»
- «Я пидарас… я пидарас… паркет у вас… паркет у вас» — в оригинале Masterboy «Me olvidaras, me olvidaras… Porque te vas? Porque te vas?»
- «Я скачу до воирожка!»/«Я качу дома, Ирочка!» — в оригинале Шао?Бао! «Яка чудова іграшка»
- «-Пачаму меня нахуй послал ты? -Патаму! -Пачаму нихуя не писал мне? -В этом соль!» — в оригинале Милен Фармер «Fuck them all»
- «Шумелка-мышь, деревья гнулись…» — в оригинале «Шумел камыш»
- «Дай мне керафинку — я пойду вперёд…» — в оригинале «Дай мне, керя, финку — я пойду вперёд» из репертуара Розенбаумa
- «Встань, свинья, хаварыт будишь?..» — в оригинале «If you don’t eat yer meat, you can’t have any pudding» Pink Floyd (очень доставило, когда узнал оригинальный текст)
- «Красивая», («Насилуя», «Косила я») — C.C. Catch, «’Cause you’re young» (песня из 1-й серии «Бригады»!)
- «Выше зала, ты хохол» в оригинале «Выше золотых окон»
- «Татарам даром дам» корни такие корни…
- «Была баба Люба, бля, бум-бум!» — Tutty Frutty.
- «Под попсовый мотив и стихи, и всю жизнь получать по рогам» — в оригинале Чиж «О любви»: «…и всю жизнь получать гонорар»
- «КастрАнюхать дым» — в оригинале у Найка Борзова: «Костра нюхать дым»
- «На балконе ебал коней» — в оригинале у Сергея Бабкина: «На балконе бал коней»
- «Одинoкий волк накормился за окном» — в оригинале: «Одинокий голубь на карнизе за окном»
- «Слепой камин» — в оригинале Nightwish, первая строка «Bare grace misery»: «Sweet boy, come in»
- «Красками вечером день как капуста летала» — в оригинале Глюкоза «Красками к вечеру день. В баках пусто. Летала» (ИМХО, всё равно бред!)
- «Раша, гудбай!» — в оригинале Пердючка «Лашатунбай!» (Не факт, возможно, что оригинал как раз про Рашу)
- «А из наших труб идет необычный дым. Стой! Опасная зона! Работа Мосгаз!» — в оригинале Цоя: «…Работа мозга!»
- «Водки найду»/«В очке найду» — в оригинале «What can I do» — в каждой второй англоязычной песне.
- «Фу, дерьмище!» - в оригинале «Fuhlen mich» (снова Rammstein)
- «Руки у руля автокара, бля» — в оригинале Nikita «Руки у руля автокорабля»
- «Пуделей ибуть, делай же что-нибудь!» / «Вдуть или не вдуть, делай же что-нибудь!» — в оригинале «Будь или не будь,...» в исполнении «дуэта Пу-Галкины».
- «Наум, и ничего другого, Наум, Наум-Наум-Наум!» — в оригинале Розенбаум «А-ау, и ничего другого на ум, ау, ау, ау»
- «Аматис на котлет, на паре легкоатлет» — в оригинале «Объятий снова плен, мой парень Пьер Карден» («Дюна»)
- «Позови меня в ночи, придурок/пердун» — в оригинале: «Позови меня в ночи — приду» (Влад Сташевский)
- «Он ебал нас, он ебал нас…» — в оригинале: «All about us, all about us» (ТаТу)
- «Твори добро на сий Земле — Твори добро другим во благо — Не за красивое спасибо — Услышит Шева тебя рядом» — в оригинале: «Твори добро на всей земле —Твори добро другим во благо — Не за красивое спасибо — Услышавшего тебя рядом» (Шура)
- «Скинь тапки», «Кент Ашли», «Канта шли», «Контач ми», «Чем пахнет?», «Попятчсо», «Нежданчик» и просто «Кинтастис». — в оригинале: «Can’t Touch This» (MC Hammer)
- «Победитель будет прав, Проигравший просто жид». — в оригинале: «...Проигравший — просто жить» (Валерий Меладзе).
- «Собаки полные бензина!». — в оригинале: «Слова как волны били сильно!» (В. Дайнеко)
- «Как мы ебли баяна, баяна ма!»
- «Хомячишь, вафлишь!». — в оригинале: «How much is the fish?» (Scooter)
- «Беру портфель, иду домой». — в оригинале: «Беру портвейн, иду домой» (Агата Кристи)
- «Свитер, свитер!». — в оригинале: «Zwitter, zwitter» (Rammstein)
- «Неси ясень в машину». — в оригинале: «Косил Ясь конюшину»
- «Я блевал на снегу», «Яблоки нас ебут». — в оригинале: «Яблоки на снегу» (Муромов Михаил)
- «Тake me to the МАСЛЕНИЦА» — в оригинале «Take me to the hospital» (The Prodigy)
- «Дед-зайка! А вон он дед-зайка! » в оригинале «Get psycho! I wanna get psycho!» из песни Meaning Of Life группы Disturbed
- «Бля-бля-бля-бля-бля….» — «Bla-bla» (Tic Tac Toe)
- «Наше пошлое лето с телефонными в губы мы письками» — в оригинале «Наше прошлое лето. С телефонами. Глупыми письмами» (МаксиМ)
- «Це — яки да» — в оригинале «Say Yaki-Da» (Yaki-Da).
- «Овощевоз!», «О, мочи, босс!», «О, Мончегорск» — в оригинале «All that she wants» (Ace of Base).
- Х/Ф Гардемарины, вперёд!:
- «Верный друг, под седлом», «Верный друг, пот с седлом» — в оригинале: «Верный друг, вот седло».
- «А сало быть — вперед!» — в оригинале: «А стало быть — вперед!»
- «Где жива обида на Руси?» — в оригинале: «Дешева обида на Руси»
- «Плащ изотри! У него глаза твари!» — в оригинале: «Плачь и смотри, у него глаза твои». (Непара)
-
«Мозг у Коли!»«Паскакали!» «Мозгом болен!» «Васька в поле!» — в оригинале: «Moscow calling». (Парк Горького) - «Собачка аф!» - в оригинале «Show must go on» Queen.(для лучшего восприятия надо послушать)
- «Синий зад, синий зад, белым сном деревья спят» в оригинале «Зимний сад»
- «И наш тренер, экс- и вице-чемпион Наруто» - в оригинале «...экс- и вице-чемпион ОРУДа» (В.Высоцкий)
- «Твои молятся глаза, твой молится рот» — в оригинале: «Твоего лица глаза, твоего лица рот» (Танцы минус)
- «Водяная!» — в оригинале: «A Denial!». (Nirvana)
- «Kawaii!!!» — в оригинале: «Go away!». (Nirvana)
- «Бериливада / Перелей ванна, дождём иду одна» — в оригинале: «Перелей вода, дождём и туманом». (Валерия)
- «Леденец большой гондон» — в оригинале: «Леденец большой, как дом». (В.Малежик - Лилипутик)
- «Кузь-мич!» - в оригинале: «Kuss Mich». (Rammstein)
- «Ололо» - в оригинале: «All Alone». (Gorillaz)
- «Everyday Ашот» - в оригинале: «Everyday I shock» (Shock). (Beast)
- «The Vortex Mine» - в оригинале: "The World is Mine" (Поймут только UFO-фаны и любители X-COM).
- «Конь черней чем ночь, у коня стоит» — в оригинале: «...у огня стоит». (Кадышева Надежда)
- «Шаланды, полные фекалий, в Одессу Костя приводил..» — (то ли Бернес, то ли Утесов, а то и вовсе народная. В оригинале «полные кефали»..)
- «… и пиздой по колено в крови» — в оригинале: «в битве той по колено в крови». («Лейся песня» aka «Ария»)
- «Опять упала!» — в оригинале: «I’ve got the power» (Snap)
- «Оттого я пришел сюда песни плясать» — в оригинале Сергея Калугина: «Оттого я пришел сюда петь и плясать»
- «Я прошу, хоть не надо лгать», на самом деле: «Я прошу, хоть не на́ долго» — Иосиф Кобзон, из к/ф «Семнадцать мгновений весны».
- «Время — минет, время — минет», на самом деле: "Времени нет, времени нет (всё исправить) " — Арктика «Обратный отсчёт».
- «Купил диван! Тут сиди, на край!» — в оригинале: «The guilty one, innocent she now cries» («Living Monstrocity» Death)
Вне конкурса
Занимательным примером является подпевание песне итальянских партизан «Bella ciao» — «А было б чё, а было б чё, а было б чё, а было б чё..» (ориг. «о белла чао», то есть «прощай, красотка..»)
Обратное явление
Бывает и так, что зарубежные братья поют на русском. Доставляет это нереально, заставляя непривыкшее ухо рыдать.
Случай первый. Врожденный китаецъ, актер кино, Джей Чоу зачем-то поёт на русском песню из своего фильма.
|
Ты красива. Ба, хочу курица! У тебя гараза какая бальшая! У миня нету сутрахофука, Да и муне толька: «Где спасибо?» До следущ раза У меня есть два пара! Купила шестая, Учер Фурхаус я… Если ты писать глядя — Это красива, Страховка купилась половина! Далее Погода какая, Севония хуерда! Мало хлеба, Неету малака!. Ты куда на улица? У тебя нету машина! Я тебе, да иди, десять гривна… Как-то был в казина Пейте капучина, Красна чечка спать легла Играть рулетка… Если вы устали, идьте в третий этажа, Мясо, пиво, там — всё ести безплатна. На радова! Купите ищё одна Я хачу Фул-Хауса После этого! Дэй пиздеца Нету туз у Каруя! Иди на хуй быыыстраааа…… Погода какая, Севодния холадна… Мала хлеба, Неету малака. Ти куда на улица? У тебя нету машина! Я тебе… Да, Идите все в пизда. Небесня, наливайся Раздавать тибодя! Я не могу обьяснять, Что такье тибодя. Спасибо вам, сруша, Поднебесчик без себя! Я хочу говорить чучмя: До свидания… |
На самом деле, это, конечно, гон, так как хорошо видно, что текст на русском не совпадает с мимикой китайца, ну и реальный смысл песни можно уловить по некоторым различимым при таком качестве иероглифам. Опять же произношение якобы-китайца не имеет ничего общего с настоящим китайским произношением. Так что не катит.
Случай второй. Песня «Ветер-пельмень» «Ветер перемен» (в девичестве «Wind of Change») группы Scorpions в исполнении авторов. (Видео временно запилено для раздачи в Россию. Звук можно услышать тут).
и она есть в одном из альбомов этой группы!!!
|
По набережной Москвы, Иду к парьку Горького, слушаю я ветер перемен. Летняя ночь августа. Мимо идут солдаты, слушая ветер перемен. Мир смыкается. Думали ли Вы, мы станем близкими как братья? Воздух наполнен будущим, И чувствуется везде ветер, ветер перемен. Верни меня, верни в момент той ночи славной, Когда дети грядущего мечтают, ветер перемен. Иду по улице, Давние воспоминания захоронены в прошлом. По набережной Москвы, Иду к парьку Горького, слушаю я ветер перемен. Верни меня, верни в момент той ночи славной, Когда дети грядущего мечтают, ветер перемен. Верни меня, верни в момент той ночи славной, Когда дети грядущего мечтают, ветер перемен. |
Случай третий — немецкий певец голосом Fancy, известный олдфагам по композициям Bolero, Flames Of Love, A Voice In the Dark (спизжено Маленьким Принцем — Голос В Ночи) и т. п. Сам Fancy на одной из дискотэк Авторадио перепел свой самый Хит — Flames Of Love (русский текст Мурзилки Int.)
|
Я зам ни знал, И я нипанимал. Шо з ниоткуда в никуда Куда вэли менья глаза В глазах твоихь Найдья Лубви Пожар… |
| Данный шедевр должен был войти в его альбом Forever Magic. |
А ещё есть расовый германский немец-славянофил Удо Диркшнайдер, который поставил это дело на поток. Например так…
|
Поезд по России - идёт и идёт Поезд по России - сто грамм и вперёд Перестук колёс - необьятна даль Поезд нас унёс - к началу всех начал |
| И так далее, вплоть до дуэта с Арией. |
И ещё немного Удо Диркшнайдера: Текст песни Cry Soldier Cry
|
Утро, холод, ветер Вам повестка – встать! Вновь война на свете Вновь рыдает мать Мужа сына брата Ослепило всех Что солдату свято Клич «Один за всех» Нам приказ оставил Всем судьбу одну В холод злым, усталым Сгинуть за страну Не стыдно плакать, солдат Письмо из дома – все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе – утихнет вскоре Да плачет солдат Наш страх, тоска и пули И ненависти бред Мир перевернули И спасенья нет Сыграют марш прощальный Нам трубы в облаках В путь уйдем печальный Мы в цинковых гробах В бою последнем, братья Мы станем, как стена Там нет врагу проклятья Смерть на всех одна Не стыдно плакать, солдат Письмо из дома – все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе – утихнет вскоре Да плачет солдат Нам приказ оставил Всем судьбу одну В холод злым, усталым Сгинуть за страну Не стыдно плакать, солдат Письмо из дома – все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе – утихнет вскоре Да плачет солдат Письмо из дома – все так знакомо Плачет солдат Будет нам горе – утихнет вскоре Да плачет солдат. |
И, конечно же, «Sovy nezhnye» Les Pires. Видео фейк, но песня реальна. На удивление, дикция певца чуть менее, чем приличная.
Наконец, существует чухонская метал-группа KYPCK (по их мнению, читается не как «Кыпцк» или «Кюпк», а как «Курск»). Вокалист их в свое время изучал русский язык, поэтому способен писать на нем почти складные стихи. И даже, о ужас, поет без акцента! Песня про «Сталинград — сильная страна» меметична. Хотя лулз пошел от того, что большинство просто неправильно ставит знаки препинания, но нам же это не важно.
Also, Не стоит забывать также винрарный Soviet March из Red Alert 3
Also
- Yellow Blue Bus = "я люблю вас"
- Serve Coffee = "церковь"
- Horror Show = "хорошо"
- Near Bird = "не ебёт"
- The Chair Is Warm = "вечерний звон"
- My own Ass = "майонез"
- Chess Knock = "чеснок"
- True Bar = "труба"
- Our device is Korea = "одевайся скорее"
- Pale Man = "пельмень"
- Blue Water = "блевота"
- Tall chalk = "толчок"
- How are you = "хаваю"
- Peace Duke = "пиздюк"
- Peace Death = "пиздец"
- Chop is dish = "чё пиздишь"
- Draw Children = "дрочил дрын"
- Peace Door Ball = "пиздобол"
- Your Bunny Wrote = "ёбаный в рот"
- They a ball = "заебал"
- What can i do = "водки найду"
- Thank you very much = "Сенька, бери мяч"
- You are welcome = "Юра с великом"
- Monday wash car = "Мандавошка"
Смотри также
Примечания
- ↑ Только припев, но зато один в один! У «Кирпичей» же есть и другой пример подобного «частичного» заимствования: в песне «Трёп» припев слизан с винрарной песни «Guantanamera».
- ↑ «Красная Плесень», тащем-та, делала пародию не на «Поющих Гитар», а на кавер от «Русского Размера» и Профессора Лебединского — гораздо больше сходств. И название альбома, на котором представлена песня «Пьяный ёжик», (а именно, «Профессор Бибизинский и китайский размер тапок») кагбэ намекает…
- ↑ Анонимус помнит, что эту песню до Modern Talking кто только не пел. Справедливости ради, надо сказать, что минаевская интерпретация про Юру и Васю (не Ваню) появилась на вариант песни от Bad Boys Blue, а не от Modern Talking. Но всем как всегда все равно.
- ↑ Есть информация, что Саруханова настолько задолбали вопросом «а как всё-таки правильно петь надо?», что он принципиально назвал песню (и весь альбом) «Скрипка-лиса». Пруфлинк
- ↑ http://bash.org.ru/quote/1213
- ↑ на секундочку КВН 80-х. Дама, исполняя пародию на "Вернисаж", обращалась к самому Маслякову: "Ах, верь мне Саша, верь мне Саш"
- ↑ Звук «х» произносится довольно явно, так что сомнительный пример.
- ↑ Дедушка Кассиль бы удавился, узнав, что его в этот список воткнут, хоть он и ЕРЖ
- ↑ Если прислушаться, выяснится, что Боярский в самом деле поёт «Пурклапа» — видимо, не объяснили человеку, как правильно…
| |
[ + ] Misheard lyrics — non penis canina!
|
||||||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||||||
| |
[ + ] Misheard lyrics — говно / автор — мудак!
|
||||||||||
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|||||||||||
